The Virtue of the Musabbih Surahs: al-Mubarakfoori

In his famous hadith collection, Imam Abu ‘Eesaa al-Tirmidhi mentioned:

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، عَنْ بَحِيرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بِلاَلٍ، عَنْ عِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ الْمُسَبِّحَاتِ قَبْلَ أَنْ يَرْقُدَ وَيَقُولُ ” إِنَّ فِيهِنَّ آيَةً خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ آيَةٍ ” . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ .ـ

‘Irbadh ibn Sariyah reported that the Prophet used to recite the Musabbihat before going to sleep, and he used to say, “They hold an ayah that is better than 1,000 ayaat.”

Abu ‘Eesaa said: This hadith is Hasan Gharib

[Jaami’ al-Tirmidhi #2921]

In his explanation of Jaami’ al-Tirmidhi, al-Mubarakfoori wrote:

قوله : ( كان يقرأ المسبحات ) بكسر الباء نسبة مجازية وهي السور التي في أوائلها سبحان أو سبح بالماضي أو يسبح أو سبح بالأمر وهي سبعة : سبحان الذي أسرى والحديد والحشر والصف والجمعة والتغابن والأعلى ( قبل أن يرقد ) أي ينام ( يقول ) استئناف لبيان الحامل له على قراءة تلك السور كل ليلة قبل أن ينام ( إن فيهن ) أي في المسبحات ( آية ) أي عظيمة ( خير ) أي هي خير ( من ألف آية ) . ـ

His statement:

كَانَ يَقْرَأُ الْمُسَبِّحَاتِ

… he used to recite the Musabbihat

which are the surahs that the begin with the words subhan or sabbaha in the past tense or yusabbih or sabbih in the imperative. And there are seven of them, which are:

  • Subhan alladhi asraa’ [i.e. surah al-Isra]
  • surah al-Hadid
  • surah al-Hashr
  • surah al-Saff
  • surah al-Jumu’ah
  • surah al-Taghabun
  • surah al-A’laa

قَبْلَ أَنْ يَرْقُدَ

… before going to sleep …

i.e. before sleeping

Continue reading

The Arrangement of the Qur’an: Tafsir ibn Kathir

al-Haafidh Ismaa’eel ibn Kathir mentioned the following in the introduction to his tafsir in a section entitled “The Gathering of the Qur’an” which focused on the preservation and collection of the Qur’an. This is the fourth of five sections of our translation of that discussion:

وكان عثمان – والله أعلم – رتب السور في المصحف ، وقدم السبع الطوال وثنى بالمئين ؛ ولهذا روى ابن جرير وأبو داود والترمذي والنسائي من حديث غير واحد من الأئمة الكبار ، عن عوف الأعرابي ، عن يزيد الفارسي ، عن ابن عباس قال : قلت لعثمان بن عفان : ما حملكم أن عمدتم إلى ” الأنفال ” وهي من المثاني وإلى ” براءة ” وهي من المئين ، فقرنتم بينهما ولم تكتبوا بينهما سطر بسم الله الرحمن الرحيم ، ووضعتموها في السبع الطوال ؟ ما حملكم على ذلك ؟ فقال عثمان : كان رسول الله مما يأتي عليه الزمان وهو ينزل عليه السور ذوات العدد ، فكان إذا نزل عليه الشيء دعا بعض من كان يكتب فيقول : ضعوا هذه الآيات في السورة التي يذكر فيها كذا وكذا ، فإذا أنزلت عليه الآية فيقول : ضعوا هذه الآية في السورة التي يذكر فيها كذا وكذا ، وكانت الأنفال من أول ما نزل بالمدينة ، وكانت براءة من آخر القرآن ، وكانت قصتها شبيهة بقصتها ، وحسبت أنها منها وقبض رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم يبين لنا أنها منها ، فمن أجل ذلك قرنت بينهما ولم أكتب بينهما سطر بسم الله الرحمن الرحيم فوضعتها في السبع الطوال . [ ص: 30 ] ـ

It was ‘Uthman who arranged the surahs in the mushaf – and Allah knows best. He placed the Seven Long surahs[1] first but inserted some of the Mi’oon surahs [surahs of roughly 100 ayaat] among them.

On this subject ibn Jarir, Abu Dawud, al-Tirmidhi, al-Nasaa’i relayed a narration from more than one of the great scholars of hadith, on the authority of ‘Awf ibn al-A’rabi, on the authority of Yazeed ibn al-Faarisee, that ibn ‘Abbaas said:

I said to ‘Uthman ibn ‘Affaan, “What led you to place surah al-Anfaal (08) where you did when it is one of the Mathaani surahs?[2] Likewise with surah al-Baraa’ah (09 – also known as surah al-Tawbah)  when it is one of the Mi’oon surahs? And then you put these two surahs next to each other without writing the line of bismillah al-Rahman al-Raheem between them and placed them in the middle of the Seven Long surahs. So what prompted you to do all of that?” Continue reading

The great reward for restraining ones anger

Sahl ibn Mu’adh narrates that the Messenger of Allah (ﷺ) said:

مَنْ كَظَمَ غَيْظًا وَهُوَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يُنَفِّذَهُ دَعَاهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رُءُوسِ الْخَلاَئِقِ حَتَّى يُخَيِّرَهُ فِي أَىِّ الْحُورِ شَاءَ

“Whoever suppresses his rage while he is able to unleash it, Allah will call him before the heads of creation on the Day of Judgement, so that he can inform Him of which of the ḥoor he would like.”
[Jaami’ al-Tirmidhi #2021, Hasan]
 
Imam al-Mubaarakfoori, in his commentary on Jaami’ al-Tirmidhi, wrote:
 
 قوله : ( من كظم غيظا ) أي اجترع غضبا كامنا فيه ، قال في النهاية كظم الغيظ تجرعه واحتمال سببه والصبر عليه انتهى ( وهو يستطيع أن ينفذه ) بتشديد الفاء أي يمضيه ، وفي حديث أبي هريرة عند ابن أبي الدنيا : وهو يقدر على إنفاذه فيجوز تخفيف الفاء والجملة حالية وجواب الشرط ( دعاه الله يوم القيامة على رءوس الخلائق ) أي شهره بين الناس وأثنى عليه وتباهى به ويقال في حقه هذا الذي صدرت منه هذه الخصلة العظيمة  . ـ
 
His statement, “Whoever suppresses his rage” – meaning he swallows his anger, making it dormant inside him. He [ibn al-Atheer] said in al-Nihaayah that suppressing ones rage is to swallow it and to bear it by means of exercising sabr over it – end quote. “While he is able to unleash it” – meaning to do it. And in the hadeeth of Abu Hurayrah collected by ibn Abi’l-Dunya, “And he is capable of enacting it“. So this is a conditional statement, and the for the one who fulfills the condition – “Allah will call him before the heads of creation” – meaning he will be given notoriety among the people and commended for that and boasted about. And it is said that this is his right due to what he did of this great quality [of restraining his anger].
 
 ـ ( حتى يخيره ) أي يجعله مخيرا ( في أي الحور شاء ) أي في أخذ أيهن شاء ، وهو كناية عن إدخاله الجنة المنيعة ، وإيصاله الدرجة الرفيعة ، قال الطيبي : وإنما حمد الكظم لأنه قهر للنفس الأمارة بالسوء ، ولذلك مدحهم الله تعالى بقوله : والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس ومن نهى النفس عن هواه فإن الجنة مأواه والحور العين جزاه ، قال القاري : وهذا الثناء الجميل والجزاء الجزيل إذا ترتب على مجرد كظم الغيظ فكيف إذا انضم العفو إليه أو زاد بالإحسان عليه
 
So that he can inform Him” – meaning so that he can make a decision – “as to which of the ḥoor he would like” – meaning as to which one he would like to take, and this is a metaphor for his entering into al-Jannah securely, and attaining an elevated status. al-Tayyibi said: and He only praised suppressing [ones rage] because it is [demonstrative of] an overwhelming power over ones nafs which commands him with evil. And for that reason Allah the Exalted praised them with his statement, “and those who restrain anger and who pardon the people [- and Allah loves the doers of good] ” [3:134]. And whoever forbids the nafs from its desires, then verily al-Jannah is his abode and the ḥoor al-‘ayn is his reward. And al-Qaari said, “And this beautiful commendation and ample reward is the result of merely suppressing one’s rage, so then what about when one joins that with pardoning [the offender] or adds to that iḥsaan towards him?”
 
قوله : ( هذا حديث حسن غريب ) ، وأخرجه أحمد في مسنده وأبو داود وابن ماجه
 
And his [al-Tirmidhi’s] statement, “This hadeeth is hasan ghareeb” – it was also recorded by Aḥmad in his musnad, and by Abu Dawood and ibn Maajah.
 
[Tuḥfat al-Aḥwadhi #2021]

The prohibition of imitating the opposite gender: Imam al-Mubaarakfoori

Ibn ‘Abbaas reports that:

لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُتَشَبِّهَاتِ بِالرِّجَالِ مِنَ النِّسَاءِ وَالْمُتَشَبِّهِينَ بِالنِّسَاءِ مِنَ الرِّجَالِ

The Messenger of (ﷺ) cursed the women who imitate men and the men who imitate women.

[al-Tirmidhi #2784, saheeh]

Imam al-Mubaarakfoori, in his explanation of Jaami’ al-Tirmidhi, wrote about this hadeeth:

قوله : ( لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم المتشبهات بالرجال من النساء والمتشبهين بالنساء من الرجال )  قال الطبري : المعنى لا يجوز للرجال التشبه بالنساء في اللباس والزينة التي تختص بالنساء ولا العكس .  .

Concerning his statement, “The Messenger of (ﷺ) cursed the cursed the women who imitate men and the men who imitate women“, al-Tabari said: The meaning is that it is not permissible for the man to imitate the woman in clothing or adornment (i.e. make-up, jewelry, etc) which are specific to women, nor vice-versa.

قال الحافظ : وكذا في الكلام والمشي ، فأما هيئة اللباس فتختلف باختلاف عادة كل بلد فرب قوم لا يفترق زي نسائهم من رجالهم في اللبس ، لكن يمتاز النساء بالاحتجاب والاستتار ، وأما ذم التشبه بالكلام والمشي فمختص بمن تعمد ذلك ، وأما من كان ذلك من أصل خلقته فإنما يؤمر بتكلف تركه والإدمان على ذلك بالتدريج ، فإن لم يفعل وتمادى دخله الذم ، ولا سيما إن بدا منه ما يدل على الرضا به ، وأخذ هذا واضح من لفظ المتشبهين ، وأما إطلاق من أطلق كالنووي أن المخنث الخلقي لا يتجه عليه اللوم ، فمحمول على ما إذا لم يقدر على ترك التثني والتكسر في المشي والكلام بعد تعاطيه المعالجة لترك ذلك ، وإلا متى كان ترك ذلك ممكنا ولو بالتدريج . فتركه بغير عذر لحقه اللوم

And al-Haafidh [ibn Hajr] said: And likewise concerning their speech and gait (i.e. how they walk). And as for the clothing, then it differs depending on the customs of each country, so perhaps there are a people who do not differ in the dress of their women from their men. However, the women are characterized by veiling and covering. But as for the condemnation of imitating them in speech and gait, then that is specific for the one who does that intentionally. But as for the one from whom those external traits come naturally, then he is commanded to constrain that and abandon it and (to abandon) his addictions to that gradually. But if he does not do that and (instead) continues, then he enters into blame, especially if it appeared that he was content/enjoying that, and in this he is clearly taking up the word ‘imitate’.

[Tuhfat al-Ahwadhi #2784]

Neither add nor detract from the sunnah, even when it comes to sneezing

Hadrami, the freed slave of the family of al-Jaarood narrated from Naafi’ that:

 أَنَّ رَجُلاً، عَطَسَ إِلَى جَنْبِ ابْنِ عُمَرَ فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَالسَّلاَمُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عُمَرَ وَأَنَا أَقُولُ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَالسَّلاَمُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ وَلَيْسَ هَكَذَا عَلَّمَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَّمَنَا أَنْ نَقُولَ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ

“A man sneezed beside Ibn ‘Umar and said, ‘al-hamdulillaah w’al-salaam ‘alaa rasoolillaah. (All praise is due to Allah, and peace upon the Messenger of Allah)’. So Ibn ‘Umar said, ‘I too could say al-hamdulillaah w’al-salaam ‘alaa rasoolillaah, but this is not what the Messenger of Allah (ﷺ) taught us. He taught us to say, “Al-Hamdulillah ‘alaa kulli hal (All praise is due to Allah in every circumstance).”

[al-Tirmidhi #2738, hasan]

Imam al-Mubarakfoori, in his commentary on Jaami’ al-Tirmidhi, wrote the following concerning this hadeeth:

اعلم أن العطاس نعمة من نعم الله ، فلا بد للعاطس إذا عطس أن يحمد الله تعالى . قال الحافظ ابن القيم في زاد المعاد : العاطس قد حصلت له بالعطاس نعمة ومنفعة بخروج الأبخرة المحتقنة في دماغه التي لو بقيت فيه أحدثت له أدواء عسرة ، شرع له حمد الله على هذه النعمة ، مع بقاء أعضائه على التئامها وهيئتها على هذه الزلزلة التي هي للبدن كزلزلة الأرض لها . انتهى .

Know that sneezing is a blessing from Allaah, so when the sneezer sneezes he should praise and thank Allah the Exalted. Al-Haafidh ibn al-Qayyim said in Zaad al-Ma’aad, “The one who sneezes has received a blessing and a benefit by that sneeze in the expulsion of the congestion in his head which, had it remained there, would have caused him severe illness. It is legislated for him to praise and thank Allah for this blessing, as well as his limbs remaining well and present in the midst of this great shaking which is like as earthquake to the body just as the earthquake is to the earth.” Continue reading

“Work! for everyone is facilitated for what he was created.” Sharh al-Mubaarakfoori

‘Ali narrated:

بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَنْكُتُ فِي الأَرْضِ إِذْ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ قَالَ

“We were with the Messenger of Allah and he was scraping the ground, when he raised his head to the heavens, then said:

مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ قَدْ عُلِمَ

‘There is not one of you except that his place is known’

وَقَالَ وَكِيعٌ إِلاَّ قَدْ كُتِبَ مَقْعَدُهُ مِنَ النَّارِ وَمَقْعَدُهُ مِنَ الْجَنَّةِ

Waaki’ said [in his narration of the event]: ‘His place has been decreed, in the fire, or his place in Jannah.’

قَالُوا أَفَلاَ نَتَّكِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ

They said: ‘Shall we not rely upon this, O Messenger of Allah?’

قَالَ ‏”‏ لاَ اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ لِمَا خُلِقَ لَهُ ‏”

He said: ‘No. Work! for everyone is facilitated for what he was created.'”

[al-Tirmidhi #2135 Saheeh]

Imam al-Mubaarakfoori, in his explanation of Jaami’ al-Tirmidhi, wrote the following in part of his explanation of this hadeeth:

( أفلا نتكل يا رسول الله ) الفاء معقبة لشيء محذوف تقديره فإذا كان كذلك أفلا نتكل ، وزاد في رواية : أفلا نتكل على كتابنا وندع العمل أي نعتمد على ما قدر علينا  .

‘Shall we not rely upon this, O Messenger of Allah?’” – meaning, if it is like that then shall we rely upon this? And there is the addition in (another) narration, “Shall we not depend upon what has been written for us and give up deeds?” [Bukhari #474] – meaning, we would rely on what has been decreed for us.

( قال لا ) أي لا تتكلوا ، وحاصل السؤال ألا نترك مشقة العمل فإنا سنصير إلى ما قدر علينا ، وحاصل الجواب لا مشقة لأن كل أحد ميسر لما خلق له وهو يسير على من يسره الله ،

He said, ‘No’” – meaning, do not depend on this. And the question carries the meaning of, ‘shouldn’t we abandon the difficulties of performing deeds for verily we will be aided in carrying out what has been decreed for us’, and the answer carries the meaning of, ‘there is no difficulty, because everyone is facilitated to do that for which he was created, so it is easy for whomever Allah has facilitated it for him’.

وقال الطيبي : الجواب من الأسلوب الحكيم منعهم عن ترك العمل وأمرهم بالتزام ما يجب على العبد من العبودية وزجرهم عن التصرف في الأمور المغيبة فلا يجعلوا العبادة وتركها سببا مستقلا لدخول الجنة والنار بل هي علامات فقط

Al-Tayybi said: the answer is one of wise methods of preventing them for abandoning the performance of good deeds, and commanding them to fulfill what is obligatory upon every servant in terms of worship, and rebuking them for distorting (their perception) of the affairs of the unseen. For their performance of worship or abandonment thereof is not a factor completely unrelated to entrance into jannah or the hellfire, rather it is a sign of that.

[Tuhfat al-Ahwadhi #2136]

Allah created His creation in darkness: Sharh al-Mubaarakfoori

‘Abdullah ibn ‘Amr narrates that the Messenger of Allah said:

‏ ‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ خَلَقَ خَلْقَهُ فِي ظُلْمَةٍ فَأَلْقَى عَلَيْهِمْ مِنْ نُورِهِ فَمَنْ أَصَابَهُ مِنْ ذَلِكَ النُّورِ اهْتَدَى وَمَنْ أَخْطَأَهُ ضَلَّ فَلِذَلِكَ أَقُولُ جَفَّ الْقَلَمُ عَلَى عِلْمِ اللَّهِ ‏‏ ‏

“Indeed Allah, the Blessed and Exalted, created His creation in darkness, then He cast His noor (light) upon them, so whoever is touched by that noor he is guided, and whoever it missed, he goes astray. It is for this reason that I say that the pens have dried with Allah’s knowledge.”

[Jaami’ al-Tirmidhi #2642, Saheeh]

Imam al-Mubaarakfoori, in his explanation of Jaami’ al-Tirmidhi, writes the following:

قوله : ( خلق خلقه ) أي الثقلين من الجن والإنس ، فإن الملائكة ما خلقوا إلا من نور ( في الظلمة ) أي الكائنين في ظلمة النفس الأمارة بالسوء المجبولة بالشهوات المردية والأهواء المضلة ( فألقى ) وفي رواية فرش ( من نوره ) أي شيئا من نوره ( فمن أصابه من ذلك النور ) أي شيء من ذلك النور ( اهتدى ) أي إلى طريق الجنة ( ومن أخطأه ) أي ذلك النور يعني جاوزه ولم يصل إليه ( ضل ) أي خرج عن طريق الحق ( فلذلك ) أي من أجل أن الاهتداء والضلال قد جرى ( أقول جف القلم على علم الله ) أي على ما علم الله وحكم به في الأزل لا يتغير ولا يتبدل ، وجفاف القلم عبارة عنه . وقيل من أجل عدم تغير ما جرى في الأزل تقديره من الإيمان والطاعة والكفر والمعصية أقول جف القلم .

His statement, “He created His creation” – meaning ‘the two weighty things’ of al-jinn and mankind, for verily the angels were not created from anything other than light – “in darkness” – meaning two things in the darkness, indicating the evil predisposition towards base desires and misguided wishes. “Then he cast” – and in another narration, ‘brushed’ – “His noor” – meaning something from His noor. “So whoever is touched by that light” – meaning, something from that noor – “he is guided” – meaning, to the path of Jannah – “and whoever it missed” – i.e. that noor, meaning he was beyond it so it did not reach him – “he goes astray” – meaning, exiting from the path of Jannah. “It is for this reason” – meaning because guidance and misguidance has already occurred – “I say that the pens have dried with Allah’s knowledge” – meaning, upon what Allah knew and decreed for it for eternity, neither to change nor to alter, And the drying of the pens is an idiom for that. And it is said in order to negate change in what happens in eternity that He decreed everything; al-eemaan and obedience, al-kufr and disobedience, saying, ‘the pens have dried.’

قوله : ( هذا حديث حسن ) وأخرجه أحمد والحاكم وصححه وابن حبان

And his [Imam al-Tirmidhi’s] statement, “This hadeeth is hasan“, and it was reported by Ahmad, and al-Haakim declared it Saheeh, as did Ibn Hibbaan.

[Tuhfat al-Ahwadhi #2642]

See also: “All of you are astray except whomever I guide”: Explanation of Ibn Rajab

See also: Imam al-Nawawi on the Fitrah

See also: “A donation is not to be compared to a bribe”: Ibn Rajab al-Hanbali

See also: The purpose of Allah’s creation: Imam al-Shinqitee

The Jews used to hope for the supplication of the Prophet

Imam Abu ‘Eesaa al-Tirmidhi narrates the following hadeeth in his collection:

عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كَانَ الْيَهُودُ يَتَعَاطَسُونَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَرْجُونَ أَنْ يَقُولَ لَهُمْ يَرْحَمُكُمُ اللَّهُ ‏.‏ فَيَقُولُ :‏ يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ ‏‏

Abu Moosaa narrated that the Jews used to sneeze in the presence of the Prophet (ﷺ) hoping that he would say: ‘Yarhamukumullah (May Allah have mercy upon you).’ So he said: ‘Yahdikumullahu Wa Yuslihu Baalakum (May Allah guide you and rectify your affairs).'”

[al-Tirmidhi #2739]

Imam al-Mubaarakfoori, in his commentary on Jaami’ al-Tirmidhi, wrote the following:

قوله : ( كان اليهود يتعاطسون ) أي يطلبون العطسة من أنفسهم ( يرجون ) أي يتمنون بهذا السبب ( فيقول ) أي النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ عند عطاسهم وحمدهم ( يهديكم الله ويصلح بالكم ) ولا يقول لهم يرحمكم الله ; لأن الرحمة مختصة بالمؤمنين ، بل يدعو لهم بما يصلح بالهم من الهداية والتوفيق والإيمان .

His statement, “the Jews used to sneeze” – meaning: trying to make themselves sneeze – “hoping” – meaning: wishing for this reason – “that he would say” – meaning: the Prophet (ﷺ), when they would sneeze and then say al-Hamdulillah. [But he instead said] “Yahdikumullahu Wa Yuslihu Baalakum (May Allah guide you and rectify your affairs)” and he did not say Yarhamukumullah (May Allah have mercy upon you) to them, because the Mercy (of Allah) is exclusive to the believers. So instead he supplicated for them that their affairs would be rectified through guidance and success and al-eemaan.

قوله : ( وفي الباب عن علي وأبي أيوب وسالم بن عبيد وعبد الله بن جعفر وأبي هريرة ) أما حديث علي فأخرجه الطبراني ، وأما حديث أبي أيوب وحديث سالم بن عبيد فأخرجهما الترمذي في هذا الباب ، وأما حديث عبد الله بن جعفر فأخرجه البيهقي في الشعب ، وأما حديث أبي هريرة فأخرجه البخاري عنه مرفوعا : إذا عطس أحدكم فليقل الحمد لله وليقل له أخوه أو صاحبه يرحمك الله ، فإذا قال له يرحمك الله فليقل يهديكم الله ويصلح بالكم .

His [i.e. Imam al-Tirmidhi] said, “the hadeeth also comes from ‘Ali, Abu Ayyoob, Saalim ibn ‘Ubayd, ‘Abdullaah ibn Ja’far, and Abu Hurayrah” and as for the hadeeth of ‘Ali, it it collected by al-Tabaraani. And as for the hadeeth of Abu Ayyoob and the hadeeth of Saalim ibn ‘Ubayd, they are collected by al-Tirmidhi in this chapter. And as for the hadeeth of ‘Abdullaah ibn Ja’far, it is collected by al-Bayhaqi in al-Sha’b al-Eemaan. And as for the hadeeth of Abu Hurayrah, it is collected from him in al-Bukhari raised to a statement of the Prophet:

If anyone of you sneezes, he should say ‘Al-Hamdulillah‘ (Praise be to Allah), and his (Muslim) brother or companion should say to him, ‘Yarhamukallah‘ (May Allah bestow his Mercy on you). When the latter says ‘Yarhamukallah“, the former should say, ‘Yahdikumullah wa Yuslih baalakum‘ (May Allah give you guidance and improve your condition). [al-Bukhari #6224]

قوله : ( هذا حديث حسن صحيح ) ، وأخرجه أبو داود والنسائي والحكم وصححه .

And his [i.e. Imam al-Tirmidhi] statement, “This is a hasan saheeh hadeeth“, and it was collected by Abu Dawood, al-Nasaa’i, and al-Haakim who also declared it as saheeh.

[Tuhfat al-Ahwadhi #2739]

See also: Giving the greeting of salam to a mixed group: ibn Hajar

See also: Overlooking the foolishness of those upon falsehood: Sharh al-Nawawi

The Black Stone was blackened by the sins of the children of Adam

Ibn ‘Abbaas narrates that the Messenger of Allah (ﷺ) said:

 نَزَلَ الْحَجَرُ الأَسْوَدُ مِنَ الْجَنَّةِ وَهُوَ أَشَدُّ بَيَاضًا مِنَ اللَّبَنِ فَسَوَّدَتْهُ خَطَايَا بَنِي آدَمَ

“The Black Stone descended from the Paradise, and it was whiter than milk, then it was blackened by the sins of the children of Adam.”

[al-Tirmidhi #877 Hasan]

Imam al-Mubaarakfoori, in his commentary on Jaami’ al-Tirmidhi, comments of this hadeeth with the following words:

قوله : ( وهو أشد بياضا من اللبن ) جملة حالية ( فسودته خطايا بني آدم ) قال في المرقاة : أي صارت ذنوب بني آدم الذين يمسحون الحجر سببا لسواده ، والأظهر حمل الحديث على حقيقته إذ لا مانع نقلا ولا عقلا .  .

His statement, “and it was whiter than milk” – this is an ‘adverb of manner’ – “then it was blackened by the sins of the children of Adam” he said in al-Marqaah: Meaning, the sins of the sons of Adam who touched the stone, caused it’s blackness. The hadeeth should be taken at face value, because there is no reason – neither by virtue of a text or common sense – to do otherwise.

وقال بعض الشراح من علمائنا يعني الحنفية : هذا الحديث يحتمل أن يراد به المبالغة في تعظيم شأن الحجر وتفظيع أمر الخطايا والذنوب ، والمعنى أن الحجر لما فيه من الشرف والكرامة واليمن والبركة شارك جواهر الجنة فكأنه نزل منها ، وأن خطايا بني آدم تكاد تؤثر في الجماد فتجعل المبيض منه أسود فكيف بقلوبهم ، أو لأنه من حيث إنه مكفر للخطايا محاء للذنوب كأنه من الجنة ، ومن كثرة تحمله أوزار بني آدم صار كأنه ذو بياض شديد فسودته الخطايا ومما يؤيد هذا أنه كان فيه نقط بيض ثم لا زال السواد فتراكم عليها حتى عمها

And some of the explanation of our scholars – meaning the Hanafiyyah – said: this hadeeth is intended to amplify the great significance of the stone and point out the abomination of sins, and the meaning is that the stone holds honor, nobility, rightness and blessing like the jewels of al-Jannah from whence it was sent down, and that the sins of the children of Adam leave their mark on virtually everything so that they make the whiteness of a thing black – so then what about their own hearts? Or because it is an expiator of sins and a remover of wrong deeds since it is from al-Jannah, and from the abundant bearing of the burdens (i.e. sins) of the Children of Adam, it was a strong white and then it was blackened by the sins. And from what supports this is that in the white was a (black) spot, then it remained black so it accumulated until it subsumes it.

 وفي الحديث : إذا أذنب العبد نكتت في قلبه نكتة سوداء فإذا أذنب نكتت فيه نكتة أخرى وهكذا حتى يسود قلبه جميعه ويصير ممن قال فيهم كلا بل ران على قلوبهم ما كانوا يكسبون والحاصل أن الحجر بمنزلة المرآة البيضاء في غاية من الصفاء ويتغير بملاقاة ما لا يناسبه من الأشياء حتى يسود لها جميع الأجزاء وفي الجملة الصحبة لها تأثير بإجماع العقلاء ، انتهى كلام القاري .

And in the hadeeth: when the slave sins, then a black dot is dotted in his heart, and if he sins (again) then another dot is dotted in it, and so on until his entire heart is blackened and he becomes like those about whom He said, “Nay! rather, what they used to do has become like rust upon their hearts” [83:14]. And the point is that the stone is like a white mirror of extreme purity and it is altered by whatever it encounters of those things which do not suit it until it blackens every part of it.

 قال الحافظ ابن حجر : واعترض بعض الملحدين على هذا الحديث فقال كيف سودته خطايا المشركين ولم تبيضه طاعات أهل التوحيد؟ وأجيب بما قال ابن قتيبة : لو شاء الله لكان ذلك وإنما أجرى الله العادة بأن السواد يصبغ ولا ينصبغ على العكس من البياض .  .

al-Haafidh ibn Hajar said: Some heretics objected to this hadeeth by saying, “How do the sins of the mushrikeen turned it black while the obedience of the people of al-tawheed did not make it white?” I reply with what Ibn Qutaybah said, “If Allah had willed, that would have happened. But Allah has caused it to be the case that black usually changes other colors and its not changed itself, which is the opposite to what happens with white.”

وقال المحب الطبري : في بقائه أسود عبرة لمن له بصيرة . فإن الخطايا إذا أثرت في الحجر الصلد فتأثيرها في القلب أشد ،

And al-Muhibb al-Tabari said: The persistence of black is a lesson for those who have insight. For if sins can have this effect on an inanimate rock, then their effect on the heart is greater.

[Tuhfat al-Ahwadhi 3/525]

See also: A Clarification on Kissing the Black Stone

Good character and being good to your women

Abu Hurayrah narrates that the Messenger of Allah (ﷺ) said

أَكْمَلُ الْمُؤْمِنِينَ إِيمَانًا أَحْسَنُهُمْ خُلُقًا وَخِيَارُكُمْ خِيَارُكُمْ لِنِسَائِهِمْ خُلُقًا

The most complete of the believers in terms of eemaan is the one with the best character among them. And the best of you are those who are best to your women.

[al-Tirmidhi #1162 hasan]

Sheikh Mubarakfoori writes in his explanation of Jaami’ al-Tirmidhi

قوله‏:‏ ‏(‏أكمل المؤمنين إيماناً أحسنهم خلقاً‏)‏ بضم اللام ويسكن لأن كمال الإيمان يوجب حسن الخلق والإحسان إلى كافة الإنسان ‏(‏وخياركم خياركم لنسائه‏)‏ لأنهن محل الرحمة لضعفهن‏.‏ قوله‏:‏ ‏(‏وفي الباب عن عائشة‏)‏ أخرجه الترمذي ‏(‏وابن عباس‏)‏ أخرجه ابن ماجه مرفوعاً‏:‏ خيركم خيركم لأهله وأنا خيركم لأهلي

His statement, “The most complete of the believers in faith, is the one with the best character among them” because the completeness of al-eemaan requires good character and al-ihsaan towards all of mankind. “And the best of you are those who are best to your women” because it is proper to be merciful to them in their weakness. And his [i.e. al-Tirmidhi’s] statement, “and from ‘Aa’ishah” as it came in al-Tirmidhi, “and from Ibn ‘Abbaas” as it came from Ibn Maajah with a chain going directly back to the Prophet, “The best of you are the best to their families, and I am the best to my family.”

[Tuhfat al-Ahwadhi]