The Difference Between Contents of a Surah and Themes of a Surah

The following was written by Dr. Umar al-Muqbil, a professor in the college of Sharee’ah at Qassim University and a student of sheikh ibn ‘Uthaymeen, in a forum on the Markaz al-Tafsir website:

أما طريقة الفيروز أبادي قي كتابه “البصائر” فهي عرض للموضوعات الجزئية للسورة ،وليس للمقاصد . وفرق ـ فيما يظهر لي ـ بين سرد موضوعات السورة ،وبين بيان مقاصدها ،فالمقصد أو “المقاصد” تنتظم عدة موضوعات ،بخلاف الموضوعات. ـ

The approach of al-Fayruzabadi in his book al-Basa’ir was to list the contents of a surah, rather than its themes. And there is a difference – as far as I can see – between listing the contents of a surah and clarifying its themes, for the theme or themes of a surah deals with how the contents have been arranged and put together, in contrast to the “contents” approach.

مثال : (سورة المــدثــــــــــــر ). فبالنظر في كلام الفيروز أبادي نجد أنه ذكر لهذه عدة موضوعات على طريقته المعتادة . بينما هي عند التأمل ،والفحص نجد أنها تتحدث عن ( الدعوة ) . لقد بقيت ـ بفضل لفت نظر بعض أحبتي لذلك ـ أتأمل كثيراً في هذه السورة ،فوجدت أنه يمكن أن يقال عنها : إنها سورة الدعوة ( الأمر بها ، بيان صفات بعض المعاندين لها عند سماع الدعوة ،أو كيفية تعاملهم مع إمام الدعوة الأول ، ،وبيان مآلهم ،وبيان مآل أهل الدعوة ،والإشارة إلى أن الحق والباطل ـ في وضوحهما لمن هداه الله ـ كوضوح الصبح إذا أسفر ،ووضوح الليل إذا أدبر ،وأالإشارة إلى أن أهل الدعوة أقرب الناس إلى أن يورثوا التقوى وينالوا مغفرة الله تعالى ) . ـ

Let’s looks at the example of surah al-Muddathir. If we were to look at al-Fayruzabadi’s work, we would find that he lists its contents in his usual way. But with some further thought and investigation, we find that this surah is discussing the topic of da’wah. After this was pointed out to me by one of my close colleagues, I continued pondering and pondering this surah and I found that you could refer to this surah as surah al-Da’wah.

Continue reading

The Story and Context of the So-Called Satanic Verses: Tafsir al-Baghawi

A source of great interest and speculation among non-Muslims and Muslims alike is Qissah al-Gharaaneeq or “Event of the Cranes”. In English, this is popularly referred to as the so-called “satanic verses” though that title is a recently coined term with no equivalent in Islamic sources. In the books of Qur’anic commentary, this incident and its validity or lack or validity is typically discussed in part of surah al-Hajj. We have translated Imam al-Husayn ibn Mas’ood al-Baghawi‘s discussion of this from his famous book of tafsir below:

ـ ( قل يا أيها الناس إنما أنا لكم نذير مبين ) . ( فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة ورزق كريم ) الرزق الكريم الذي لا ينقطع أبدا . وقيل : هو الجنة . ( والذين سعوا في آياتنا ) أي عملوا في إبطال آياتنا ، ( معاجزين ) قرأ ابن كثير وأبو عمرو : ” معجزين ” بالتشديد هاهنا وفي سورة سبإ أي : مثبطين الناس عن الإيمان ، وقرأ الآخرون : ” معاجزين ” بالألف أي : معاندين مشاقين . وقال قتادة : معناه ظانين ومقدرين أنهم يعجزوننا بزعمهم أن لا بعث ولا نشور ولا جنة ولا نار ، ومعنى يعجزوننا ، أي : يفوتوننا فلا نقدر عليهم . وهذا كقوله تعالى : ( أم حسب الذين يعملون السيئات أن يسبقونا ) ( العنكبوت : 4 ) ، ( أولئك أصحاب الجحيم ) وقيل : ” معاجزين ” مغالبين ، يريد كل واحد أن يظهر عجز صاحبه . ـ

قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ * فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

Say: O mankind, I am only a clear warner to you. * So those who believe and do good deeds will have forgiveness and a generous provision. [22:49-50]

This “generous provision” is one that will never be cut off, and some said that it is referring to Jannah.

وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا

But those who strive against our ayaat

i.e. those who work to discredit our ayaat

مُعَاجِزِينَ

mu’aajizeen …

Ibn Kathir and Abu ‘Amr recited this as

مُعَجِّزَيْنِ

mu’ajjizeen

with a shaddah both where the word occurs here and where it occurs in surah Saba [see 34:5 and 34:38], the meaning being: seeking to deter people from believing.

The other reciters recited it as:

مُعَاجِزِينَ

mu’aajizeen …

with an alif, the meaning being: out of obstinance and at great effort.

Continue reading

Leave Both Open and Concealed Sins: Tafsir ibn Kathir

Allah commands the believers in surah al-An’aam by saying:

وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ

And leave open sins and concealed sins. Those who commit sins will certainly be paid back for what they used to commit. [6:120]

Commenting on this in his famous book of tafsir, al-haafidh Ismaa’eel ibn Kathir wrote:

قال مجاهد : ( وذروا ظاهر الإثم وباطنه ) معصيته في السر والعلانية – وفي رواية عنه قال هو ما ينوي مما هو عامل . وقال : قتادة : ( وذروا ظاهر الإثم وباطنه ) أي : قليله وكثيره ، سره وعلانيته . وقال السدي : ظاهره : الزنا مع البغايا ذوات الرايات ، وباطنه : الزنا مع الخليلة والصدائق والأخدان . وقال عكرمة : ظاهره : نكاح ذوات المحارم . ـ

Mujahid said: “And leave open sins and concealed sins” means acts of disobedience committed secretly and publicly.

And in another narration from Mujahid, he explained it as: what one wishes to do and what one actually does.

Qatadah explained it as: whether few or many, secret or public.

Continue reading

An Example of Multiple Linguistic Explanations of an Ayah: Tafsir al-Baghawi

Allah says in surah Aal ‘Imraan:

وَقَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ * وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ  قُلْ إِنَّ الْهُدَىٰ هُدَى اللَّهِ أَن يُؤْتَىٰ أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

which could be translated in a number of different ways, including

And a group of the People of the Book said: Believe in what was revealed to those who believe in the morning and disbelieve in the evening so that they might recant.

And do not believe anyone besides those who follow your religion. Say: The true guidance is Allah’s guidance. If someone is given the likes of what you have been given or argues with you about your Lord, say: Bounty is in Allah’s Hand; He gives it to whom He wishes. And Allah is Rich, All-Knowing. [3:72-73]

Commenting on the second of those two ayahs in his famous book of tafsir, Imam al-Husayn ibn Mas’ood al-Baghawi discussed a number of different transmitted explanations of it, with the differences primarily arising from different understandings of who was speaking or being addressed in each part of the ayah:

قوله تعالى ( ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم ) هذا متصل بالأول من قول اليهود بعضهم لبعض ( ولا تؤمنوا ) أي لا تصدقوا ( إلا لمن تبع دينكم ) وافق ملتكم واللام في ” لمن ” صلة ، أي لا تصدقوا إلا من تبع دينكم اليهودية كقوله تعالى : ” قل عسى أن يكون ردف لكم ” ( 72 – النحل ) أي : ردفكم ( قل إن الهدى هدى الله ) هذا خبر من الله عز وجل أن البيان بيانه ثم اختلفوا : فمنهم من قال : كلام معترض بين كلامين ، وما بعده متصل بالكلام الأول ، إخبار عن قول اليهود بعضهم لبعض ، ومعناه : ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم ، ولا تؤمنوا أن يؤتى أحد مثل ما أوتيتم من العلم والكتاب والحكمة والآيات من المن والسلوى وفلق البحر وغيرها من الكرامات ولا تؤمنوا أن يحاجوكم عند ربكم لأنكم أصح دينا منهم وهذا معنى قول مجاهد . ـ

Regarding Allah’s statement

وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ

And do not believe anyone besides those who follow your religion …

this is a continuation of the previous ayah which mentioned what the Jews said to one another.

وَلَا تُؤْمِنُوا

And do not believe …

i.e. do not affirm what they say

إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ

… anyone besides those who follow your religion …

i.e. whose religion is the same as yours. In other words: Only trust and affirm those who follow your Jewish religion.

Continue reading

The Distinction Between Narration-Based Tafsir and Opinion-Based Tafsir: Sheikh Muhammad Bazmool

Sheikh Muhammad Bazmool, a professor at Umm al-Qura University in Mecca, shared the following brief but beneficial distinction:

التفسير بالمأثور سمي مأثوراً لأن المفسر لا يأتي بمعنى الآية من عند نفسه، إنما يأخذه من آية أخرى أو من حديث أو من قول صحابي أو مما أجمع عليه التابعون. ـ

Narration-Based Tafsir is called “Narration-Based” because the mufassir doesn’t just produce an explanation for the ayah from his own mind. Rather, he takes the explanation from another ayah, or from a hadith, or from the statement of one of the Sahabah, or from what the Tabi’oon agreed on.

والتفسير بالرأي سمي بذلك، لأن المفسر يأتي بمعنى للآية من عند نفسه بمقتضى اللغة والعقل. ولا يقبل إلا بشروط : الشرط ألأول : أن لا يخالف التفسير بالمأثور مخالفة تضاد. الشرط الثاني : أن يكون المعنى متناسبا مع سياق الآية سباقا ولحاقا. الشرط الثالث : أن لا يخرج بألفاظ الآية عن معانيها في اللغة. الشرط الرابع : أن لا يخرج عن معاني الشريعة. الشرط الخامس : أن لا ينصر بقوله مقالات أهل البدع. وبالله التوفيق . ـ

And Opinion-Based Tafsir is called that because the mufassir does bring an explanation of his own based on linguistics and reasoning. But such an explanation is only accepted if it meets the following conditions:

Continue reading

Which Qiraa’aat were the Books of Tafsir Written in?

I posed the following questions to Dr. Yusuf al-Raddadi, assistant professor of Qiraa’aat at the Islamic University of al-Madinah, on January 19, 2021:

س ـ هل كان صحيح ان كتب التفسير من المغرب والاندلس (مثل القرطبي و ابن عطية ومكي بن ابي طالب) بحسب قراءة ورش ؟ او هل بعضهم بحسب قراءة اخرى ؟ ـ

Question: Is it correct that the books of tafsir from North Africa and al-Andalusia, such as al-Qurtubi, ibn ‘Atiyyah, and Makki ibn Abi Taalib, were written according to the qiraa’ah of Warsh? Or were some of them written according to a different qiraa’ah?

ج ـ الصحيح أن كل مفسر كتب تفسيره وفق الرواية التي كانت سائدة في عصره وبلده، أو وفق الرواية التي كأن يقرأ بها. ومن المناهج المعاصرة الخاطئة في طباعة التفاسير: إيراد المصحف برواية حفص دون التثبت من الرواية التي كُتب التفسير بها. على سبيل المثال: يختلف تفسير (نبوئنهم) عن تفسير (نثوينهم) ـ

Response: What is correct is that each mufassir wrote his tafsir according to the riwayah that was prevalent during his time and place, or that matched the riwayah that he used to recite.

One incorrect modern practice in printing the books of tafsir is to present the mushaf according to the riwayah of Hafs without ascertaining which riwayah the books of tafsir were actually written in. For example, the explanation of

Continue reading

Assorted Qur’an Benefits #49

What follows is a collection of the short benefits from the books of tafsir originally posted on our Tulayhah social media channels during June 2020:

♦ You Alone We Worship and You Alone Do We Ask for Help

In his tafsir of surah al-Fatihah, al-haafidh Ismaa’eel ibn Kathir mentioned the following point of benefit:

وإنما قدم : ( إياك نعبد) على (وإياك نستعين) لأن العبادة له هي المقصودة ، والاستعانة وسيلة إليها ، والاهتمام والحزم هو أن يقدم ما هو الأهم فالأهم ، والله أعلم .ـ

The reason why Allah mentioned “You alone we worship” before “and You alone do we ask for help” is because worshiping Allah is the goal while seeking His aid is a means to achieve that goal. One should direct their attention and resolve to focusing first on what is most important and then what comes next in importance. and Allah knows best.

[Tafsir ibn Kathir 1/135]


♦ Two Sources of Protection for this Ummah

al-Haafidh Ismaa’eel ibn Kathir includes the following narration in part of his tafsir of surah al-Anfaal:

Continue reading

Tafsir of Surah al-Baqarah 282-283: al-Tafsir al-Muyassar

This is the thirty-third installment of our translation of al-Tafsir al-Muyassar‘s explanation of surah al-Baqarah, covering ayaat 282-283. This section addresses the rulings of taking and repaying debts. See the series guide here for more information about this series and other installments.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوهُ ۚ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِ ۚ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ ۚ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا ۚ فَإِن كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ ۚ وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ ۖ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَىٰ ۚ وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَاءُ إِذَا مَا دُعُوا ۚ وَلَا تَسْأَمُوا أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰ أَجَلِهِ ۚ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَأَدْنَىٰ أَلَّا تَرْتَابُوا ۖ إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا ۗ وَأَشْهِدُوا إِذَا تَبَايَعْتُمْ ۚ وَلَا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ ۚ وَإِن تَفْعَلُوا فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ وَيُعَلِّمُكُمُ اللَّهُ ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

O you who have believed, when you contract a debt for a fixed time, write it down. Let a scribe write it down justly between you. Let no scribe refuse to write as Allah has taught him. So let him write and let the one who has the obligation dictate, and let him fear Allah, his Lord, and not leave anything out of it. If the person with the obligation is foolish, weak or unable to dictate himself, then let his guardian dictate with justice. And bring two male witnesses to bear witness. And if there are not two men, then one man and two women whose witness you are pleased with, so that if one of them errs the other can remind her. And do not let the witnesses refuse when they are called on. And do not be weary to write it, whether it is small or large, for its term. That is more just to Allah, stronger as evidence, and further from causing doubt. That is, unless it is an immediate transaction between yourselves, in which case there is no blame on you for not writing it. And take a witness when you conclude a contract. And do not let the scribe or the witness be harmed. If you were to do that, that would be wickedness from you. And have taqwa of Allah. Allah will teach you. And Allah is All-Knowing of everything. [2:282]

يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله محمدًا صلى الله عليه وسلم إذا تعاملتم بدَيْن إلى وقت معلوم فاكتبوه؛ حفظًا للمال ودفعًا للنزاع. ولْيقُم بالكتابة رجل أمين ضابط، ولا يمتنع مَن علَّمه الله الكتابة عن ذلك، ولْيقم المدين بإملاء ما عليه من الدَّيْن، وليراقب ربه، ولا ينقص من دينه شيئا. فإن كان المدين محجورًا عليه لتبذيره وإسرافه، أو كان صغيرًا أو مجنونًا، أو لا يستطيع النطق لخرس به أو عدم قدرة كاملة على الكلام، فليتولَّ الإملاء عن المدين القائم بأمره، واطلبوا شهادة رجلين مسلمَيْن بالِغَيْن عاقلَيْن من أهل العدالة. فإن لم يوجد رجلان، فاطلبوا شهادة رجل وامرأتين ترضون شهادتهم، حتى إذا نَسِيَتْ إحداهما ذكَّرتها الأخرى، وعلى الشهداء أن يجيبوا مَن دعاهم إلى الشهادة، وعليهم أداؤها إذا ما دعوا إليها، ولا تَمَلُّوا من كتابة الدَّين قليلا أو كثيرًا إلى وقته المعلوم. ذلكم أعدل في شرع الله وهديه، وأعظم عونًا على إقامة الشهادة وأدائها، وأقرب إلى نفي الشك في جنس الدَّين وقدره وأجله. لكن إن كانت المسألة مسألة بيع وشراء، بأخذ سلعة ودفع ثمنها في الحال، فلا حاجة إلى الكتابة، ويستحب الإشهاد على ذلك منعًا للنزاع والشقاق، ومن الواجب على الشاهد والكاتب أداء الشهادة على وجهها والكتابة كما أمر الله. ولا يجوز لصاحب الحق ومَن عليه الحق الإضرار بالكُتَّاب والشهود، وكذلك لا يجوز للكُتَّاب والشهود أن يضارُّوا بمن احتاج إلى كتابتهم أو شهادتهم، وإن تفعلوا ما نهيتم عنه فإنه خروج عن طاعة الله، وعاقبة ذلك حالَّة بكم. وخافوا الله في جميع ما أمركم به، ونهاكم عنه، ويعلمكم الله جميع ما يصلح دنياكم وأخراكم. والله بكل شيء عليم، فلا يخفى عليه شيء من أموركم، وسيجازيكم على ذلك.ـ

282. O you who believe in Allah and follow His Messenger Muhammad (ﷺ), when you contract a debt that will last until a specific time, write it down. This is in order to protect wealth and prevent conflicts.

Continue reading

A Parable of Spending to Be Seen: Tafsir al-Sa’di

Allah says in surah al-Baqarah:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُم بِالْمَنِّ وَالْأَذَىٰ كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا ۖ لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

O you who have believed, do not ruin your charity with reminders or injury as does one who spends his wealth to be seen by the people and does not believe in Allah and the Last Day. His example is like that of a smooth stone upon which is dirt. It is then hit by a downpour that leaves it bare. They are unable to keep anything of what they have earned. And Allah does not guide the disbelieving people. [2:264]

Commenting on this parable in his famous book of tafsir, sheikh ‘Abd al-Rahman al-Sa’di wrote:

ـ { فتركه صلدا } أي: ليس عليه شيء من التراب، فكذلك حال هذا المرائي، قلبه غليظ قاس بمنزلة الصفوان، وصدقته ونحوها من أعماله بمنزلة التراب الذي على الصفوان، إذا رآه الجاهل بحاله ظن أنه أرض زكية قابلة للنبات، فإذا انكشفت حقيقة حاله زال ذلك التراب وتبين أن عمله بمنزلة السراب، وأن قلبه غير صالح لنبات الزرع وزكائه عليه، بل الرياء الذي فيه والإرادات الخبيثة تمنع من انتفاعه بشيء من عمله، فلهذا { لا يقدرون على شيء } من أعمالهم التي اكتسبوها، لأنهم وضعوها في غير موضعها وجعلوها لمخلوق مثلهم، لا يملك لهم ضررا ولا نفعا وانصرفوا عن عبادة من تنفعهم عبادته، فصرف الله قلوبهم عن الهداية، فلهذا قال: { والله لا يهدي القوم الكافرين }ـ

فَتَرَكَهُ صَلْدًا

… that leaves it bare …

meaning: it does not retain any dirt at all. This is the same situation as one who only does deeds to be seen and praised by others: his heart is coarse and hard like a large stone, and his charity and other deeds are like the dirt resting on this stone. When someone who doesn’t know its reality sees it, he would think that it is solid earth ripe for planting and growing. But when its reality is made clear, that dirt will be washed away. This parable clearly shows that his deeds are like a mirage and that his heart is not suitable for growing anything. In fact, the desire to be seen by others in this heart and these corrupt intentions prevent him from deriving any benefit from his deeds. That is why

Continue reading