The Conditions for Making Tafsir: Sheikh Saalih Aal al-Sheikh

During a question and answer session connected to his explanation of ibn Taymiyah’s Muqaddimah fee Usool al-Tafsir, Sheikh Saalih Aal al-Sheikh was asked the following the question:

سؤال : ما هي الشروط التي يجب أن تتوفر فيمن يفسر كلام الله عز وجل إذا كان من أهل السنة والجماعة ؟ ـ

Question: What are the conditions which must be in place for someone to make tafsir of Allah’s speech [i.e. the Qur’an] if he is from Ahl al-Sunnah wa’l-Jamaa’ah?

ذكر العلماء شروطًا لذلك : الأول : أن يكون عالمًا بالقرآن ، حافظًا للقرآن ، لأن القرآن يفسر بالقرآن ، وإذا كان غير حافظ لكتاب الله – جل وعلا – عن ظهر قلب فإنه قد يفوته تفسير الآية بآية أخرى ، وفي ضمن ذلك أن يكون يعلم ( وهذا على وجه التفضيل لا على الاشتراط ) أن يعلم القراءات ، سواء أكانت السبع أو العشر ، أو ما هو أكثر من ذلك مما صح من القراءات ، لأن التفسير يحتاج فيه المفسر إلى تفسير القراءة بالقراءة الأخرى مثل قوله تعالى : ﴿ وَلا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّى يَطْهُرْنَ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللَّهُ ﴾ في القراءة الأخرى قال – جل وعلا – : ﴿ وَلا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّى يَتَطَهَّرْنَ ﴾ صار معنى يطهُرن : يعني يتطهرن ، يعني الطهارة الكاملة ، الطهارة من الحيض وطهارة بالاغتسال ، فتفسر القراءة بالقراءة ، بعض الناس لا يكون عنده علم ، أو يجترئ على القراءات ويأتي بقراءة شاذة أصلاً لا تصح ، مثل الذي يأتي – وسمعناها من بعض خطباء الجمعة ، ومن بعض المحاضرين ، هذا جهل في بعض أحواله – بقوله : ﴿ وَإِذَا أَرَدْنَا أَنْ نُهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا ﴾ يعني جعلنا مترفيها أمراء – ما أدري له هوى أو كذا – المقصود : أمّرنا مترفيها ، يقول : كما في القراءة الأخرى – وهذه ليست قراءة صحيحة – ولكن (أمرنا مترفيها ففسقوا فيها ) يعني أمرنا مترفيها بالهدى والتقى فلم يطيعوا الرسل ، بل فسقوا فيها ﴿ فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا ﴾ . إذن يشترط في المفسر أن يكون حافظًا لكتاب الله – جل وعلا – ، ويفضل فيه أن يكون عالمًا بالقراءات لأن بعض القراءات يفسر بعضًا . ـ

Answer: The scholars have mentioned a number of conditions for that.

○ First: That he be knowledgeable of the Qur’an, having memorized the Qur’an, because the Qur’an explains the Qur’an. For if he is not one who has memorized the Book of Allah by heart, then he might miss the fact that one ayah explains another. And included in this is that he knows – and this is one of the preferred aspects, not a required prerequisite – that he knows the qiraa’aat (variant readings), whether seven or ten or more than those from among what has been authenticated of the qiraa’aat. This is because in tafsir, the mufassir is in need of one reading to explain another reading, for example Allah’s statement:

وَلَا تَقْرَ‌بُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْ‌نَ ۖ فَإِذَا تَطَهَّرْ‌نَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَ‌كُمُ اللَّـهُ

And do not approach them until they are pure. And when they have purified themselves, then come to them from where Allah has ordained for you [2:222]

And in another recitation, Allah said:

وَلَا تَقْرَ‌بُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطَّهَّرْنَ

And do not approach them until they purify themselves [2:222]

So the meaning of “[until] they are pure” comes to mean “[until] they purify themselves” – meaning complete purity, i.e. purity from menstruation and purity by means of performing ghusl. So one recitation is explained by another recitation. Some people do not have any knowledge of this, or they behave brashly with the recitations and bring some odd recitation whose basis is not authentic, such as the one – and I have heard this from some of the jumu’ah khateebs and some of those who give talks, out of ignorance in some instances – such as the one who brings this statement: Continue reading

Those who do not witness al-Zoor: Tafsir al-Tabari

In surah al-Furqaan, Allah devotes a number of ayaat to describing the characteristics of the ‘ibaad al-Rahman (the slaves of the Most Merciful). Among these descriptions is His statement:

وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا

And they are those who do not witness al-zoor, and if they pass by some ill talk, they pass by it with dignity. [25:72]

al-Haafidh ibn Kathir clarified the meaning of “those who do not witness” briefly in his tafsir by writing:

 والأظهر من السياق أن المراد : لا يشهدون الزور ، أي : لا يحضرونه; ولهذا قال : ( وإذا مروا باللغو مروا كراما ) أي : لا يحضرون الزور ، وإذا اتفق مرورهم به مروا ، ولم يتدنسوا منه بشيء ; ولهذا قال : ( مروا كراما ) . ـ

From the context, it appears that the intended meaning of “they do not witness al-zoor” is that they are not present for it or in attendance when it is happening. In line with this, Allah said:

وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا

and if they pass by some ill talk, they pass by it with dignity.

meaning: they are not in attendance when al-zoor occurs, and if they do happen to pass by it, then they do not let it sully them in the least. In this vein, Allah said:

مَرُّوا كِرَامًا

they pass by it with dignity.

[Tafsir ibn Kathir 6/132]

There were a number of different interpretations of the meaning of al-zoor among the salaf. Sheikh ibn al-Jawzi summarizes these different opinions as follows: Continue reading

Only the Creator is Deserving of Worship: Tafsir al-Shinqitee

Sheikh Muhammad al-Ameen al-Shinqitee brought the following discussion in his tafsir of surah al-Ra’d:

قوله تعالى : أم جعلوا لله شركاء خلقوا كخلقه فتشابه الخلق عليهم قل الله خالق كل شيء وهو الواحد القهار . ـ

Allah’s statement:

أَمْ جَعَلُوا لِلَّـهِ شُرَ‌كَاءَ خَلَقُوا كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُلِ اللَّـهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ‌

Or do they assign partners to Allah who create like His creation, and so the creation appears similar to them? Say, “Allah is the Creator of everything; and He is the One, the All-Mighty” [13:16]

أشار تعالى في هذه الآية الكريمة إلى أنه هو المستحق لأن يعبد وحده ; لأنه هو الخالق ولا يستحق من الخلق أن يعبدوه إلا من خلقهم وأبرزهم من العدم إلى الوجود ; لأن المقصود من قوله : أم جعلوا لله شركاء خلقوا كخلقه فتشابه الخلق عليهم [ 13 \ 16 ] إنكار ذلك وأنه هو الخالق وحده بدليل قوله بعده : قل الله خالق كل شيء [ 13 \ 16 ] أي : وخالق كل شيء هو المستحق لأن يعبد وحده ، ويبين هذا المعنى في آيات كثيرة ، كقوله : ياأيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم الآية [ 2 \ 21 ] ، وقوله : واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون [ 25 \ 3 ] ، وقوله : أيشركون ما لا يخلق شيئا وهم يخلقون [ 7 \ 191 ] ، وقوله : هذا خلق الله فأروني ماذا خلق الذين من دونه [ 31 \ 11 ] إلى غير ذلك من الآيات ; لأن المخلوق محتاج إلى خالقه فهو عبد مربوب مثلك يجب عليه أن يعبد من خلقه وحده ، كما يجب عليك ذلك ، فأنتما سواء بالنسبة إلى وجوب عبادة الخالق وحده لا شريك له . ـ

In this noble ayah, Allah mentions that He is the only one entitled to be worshiped, for He is the Creator. And there is not anyone or anything which deserves to be worshiped by the creation except for the one who created them and brought them into existence out of nothingness. For the purpose of His statement: Continue reading

The Most Hope-Inspiring Ayah in the Qur’an: Tafsir al-Qurtubi

In surah al-Noor, in the midst of the ayaat revealed regarding the slander of the Mother of the Believers, ‘Aa’ishah bint Abi Bakr, Allah said:

وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّـهِ ۖ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّـهُ لَكُمْ ۗ وَاللَّـهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

And let not those of virtue and wealth among you and swear not to give [aid] to their relatives and the needy and the emigrants for the cause of Allah. Let them pardon and overlook. Wouldn’t you like that Allah should forgive you? And Allah is Forgiving and Merciful. [24:22]

In part of his commentary of the ayaat regarding the slander, Imam al-Qurtubi mentioned the following beneficial discussion related to this ayah:

 السادسة والعشرون : قال بعض العلماء : هذه أرجى آية في كتاب الله تعالى ، من حيث لطف الله بالقذفة العصاة بهذا اللفظ . وقيل . أرجى آية في كتاب الله – عز وجل – قوله تعالى : وبشر المؤمنين بأن لهم من الله فضلا كبيرا . وقد قال تعالى في آية أخرى : والذين آمنوا وعملوا الصالحات في روضات الجنات لهم ما يشاءون عند ربهم ذلك هو الفضل الكبير ؛ فشرح الفضل الكبير في هذه الآية ، وبشر به المؤمنين في تلك . ومن آيات الرجاء قوله تعالى : قل يا عبادي الذين أسرفوا على أنفسهم . وقوله تعالى : الله لطيف بعباده . وقال بعضهم : أرجى آية في كتاب الله – عز وجل – : ولسوف يعطيك ربك فترضى ؛ وذلك أن رسول الله – صلى الله عليه وسلم – لا يرضى ببقاء أحد من أمته في النار . ـ

Point #16: Some of the scholars have said: This is the most hope-inspiring ayah in the entire Qur’an, from the angle of Allah’s kindness towards disobedient slanderous ones found in this phrase.

Others have said: The most hope-inspiring in the Qur’an is His statement:

وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ اللَّـهِ فَضْلًا كَبِيرًا

And give good tidings to the believers that they will have a great bounty from Allah. [33:47]

And in another ayah, Allah said: Continue reading

Three Categories of Love: Imam al-Sa’di

In part of his explanation of the famous Kitaab al-Tawheed of Sheikh Muhammad ibn ‘Abd al-Wahhaab, sheikh ‘Abd al-Rahman al-Sa’di wrote:

أصل التوحيد وروحه: إخلاص المحبة لله وحده وهي أصل التأله والتعبد له، بل هي حقيقة العبادة، ولا يتم التوحيد حتى تكمل محبة العبد لربه، وتسبق محبته جميع المحاب وتغلبها، ويكون لها الحكم عليها بحيث تكون سائر محاب العبد تبعا لهذه المحبة التي بها سعادة العبد وفلاحه. ـ

The foundation of tawheed and its very essence is this: sincere love for Allah alone, and this is the foundation of deifying Him and worshiping Him; rather it is the reality of worship and tawheed is not completed until the slave’s love for his Lord is perfected and it supersedes and prevails over one’s love for all other beloved things, and that that love becomes the measuring scale over them to the extent that all of the slave’s other inclinations follow in accord with this love. It is through this that the slave attains ultimate joy and success.

ومن تفريعها وتكميلها الحب في الله، فيحب العبد ما يحبه الله من الأعمال والأشخاص، ويبغض ما يبغضه الله من الأشخاص والأعمال، ويوالي أولياءه ويعادي أعداءه، وبذلك يكمل إيمان العبد وتوحيده. ـ

And part of its branches and completeness is love for the sake of Allah. So the slave loves those actions and personalities which Allah loves, and he hates the persons and actions which Allah hates, and he aligns himself with Allah’s allies and shows enmity to Allah’s enemies. Through this is the slave’s eemaan and tawheed perfected. Continue reading

Naseehah to the Qur’an: Sheikh Saalih al-Fawzan

Imam Muslim narrates the famous hadeeth in his Saheeh [#55] that:

عَنْ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏”‏ الدِّينُ النَّصِيحَةُ ‏”‏ قُلْنَا لِمَنْ قَالَ ‏”‏ لِلَّهِ وَلِكِتَابِهِ وَلِرَسُولِهِ وَلأَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ وَعَامَّتِهِمْ ‏”‏

Tameem al-Dari said that Allah’s Messenger (ﷺ) said, “The religion is Naseehah [sincerity].”

So we said, “To whom?”

He replied, “To Allah, and to His Book, and to His Messenger, and to the leaders of the Muslims, and to the common Muslims.”

In his explanation of al-Nawawi’s collection of Forty Hadeeth, sheikh Saalih al-Fawzan explained Naseehah to Allah’s Book as follows:

قال : {ولكتابه} النصيحة لكتاب الله – وهو القرآن – أن تؤمن به وتعتقد أنه كلام الله وأنه منزل غير مخلوق ، وأنه كلام الله حقيقة ، أنزله على رسوله ﷺ ، ثم تكثر من تلاوته ، وتتدبره ، وتتأمل معانيه ، وتطلب تفسيره ، ثم تعمل به ، وتخلص العمل لله عز وجل ، هذه النصيحة لكتاب الله عز وجل : أولا : أن تعتقد أنه كلام الله حقيقة . ثانيا : أن تتعلمه . ثالثا : أن تكثر من تلاوته . رابعا : أن تتدبره ، فلا يكفي أن تقرأه دون معرفة معانيه وتفسيره . خامسا : أن تعمل به . ذلك لأن العلم من غير عمل لا يفيدك شيئا ، ولو كنت من أكثر الناس حفظا للقرآن ، وأكثر الناس تلاوته للقرآن ، ما دام أنك لا تعمل به ، فليست ناصحا لكتاب الله عز وجل ، بل تكون غاشا لكتاب الله عز وجل . ـ

Allah’s Messenger said, “and to His Book“.

And Naseehah to the Book of Allah – which is the Qur’an – is to believe in it and to have firm belief that it is the Speech of Allah and that it was revealed, not created. And to believe that it is really the Speech of Allah revealed to His Messenger (ﷺ). And then, you frequently engage in reciting it, in reflecting on it, in pondering over its meanings and seeking out its explanations. And then you proceed to act in accordance with it and to make your actions purely for the sake of Allah. This is naseehah to the Book of Allah: Continue reading

“Do not insult those they invoke other than Allah”: Tafsir al-Sa’di

Allah says in surah al-An’aam:

وَلَا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ فَيَسُبُّوا اللَّـهَ عَدْوًا بِغَيْرِ‌ عِلْمٍ ۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَ‌بِّهِم مَّرْ‌جِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

And do not insult those they invoke other than Allah, lest they insult Allah in enmity without knowledge. Thus We have made pleasing to every community their deeds. Then to their Lord is their return, and He will inform them about what they used to do. [6:108]

Commenting on this ayah in his book of tafsir, sheikh ‘Abd al-Rahman ibn Naasir al-Sa’di wrote the following:

ينهى الله المؤمنين عن أمر كان جائزا، بل مشروعا في الأصل، وهو سب آلهة المشركين، التي اتخذت أوثانا وآلهة مع الله، التي يتقرب إلى الله بإهانتها وسبها. ـ

Here, Allah is prohibiting the believers from something which is permissible – in fact, at its basis it is legislated – and that thing is insulting the polytheists’ objects of worship; those which are taken as idols and objects of worship alongside Allah, and those which the believers insult and hold in contempt thereby seeking nearness to Allah. Continue reading

“The Signs of the Hypocrite are Three” in the Qur’an

Abu Hurayrah narrated that Allah’s Messenger (ﷺ) said:

آيَةُ اَلْمُنَافِقِ ثَلَاثٌ: إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ, وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ, وَإِذَا ائْتُمِنَ خَانَ

The signs of the hypocrite are three: when he speaks, he lies; when he makes a promise, he breaks it; and when he is entrusted, he betrays his trust.

[al-Bukhari and Muslim]

In part of his extensive commentary on al-Nawawi’s 40 ahaadeeth, ibn Rajab al-Hanbali brought the following point of benefit related to this hadeeth:

وقد روي عن محمد بن كعب القرظي أنه استنبط ما في هذا الحديث – أعني حديث : آية المنافق ثلاث – من القرآن ، فقال : مصداق ذلك في كتاب الله تعالى : إذا جاءك المنافقون قالوا نشهد إنك لرسول الله إلى قوله : [ ص: 490 ] والله يشهد إن المنافقين لكاذبون [ المنافقون : 1 ] ، وقال تعالى : ومنهم من عاهد الله لئن آتانا من فضله إلى قوله : فأعقبهم نقاقا في قلوبهم إلى يوم يلقونه بما أخلفوا الله ما وعدوه وبما كانوا يكذبون [ التوبة : 74 – 77 ] ، وقال : إنا عرضنا الأمانة على السماوات والأرض والجبال الأحزاب إلى قوله : ليعذب الله المنافقين والمنافقات [ الأحزاب : 72 – 73 ] . ـ

It has been related that Muhammad ibn K’ab al-Qurathi extracted the contents of this hadeeth – meaning the hadeeth “the signs of the hypocrite are three” – from the Qur’an. For he said: This is confirmed in the Book of Allah,

إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّـهِ ۗ وَاللَّـهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَاللَّـهُ يَشْهَدُ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَكَاذِبُونَ

When the hypocrites come to you, [O Muhammad], they say, “We testify that you are the Messenger of Allah.” And Allah knows that you are His Messenger, and Allah testifies that the hypocrites are liars. [63:1]

And He said: Continue reading

“O our Lord, do not make us a trial for the wrongdoing people”: Tafsir ibn Kathir

Allah recounts part of the story of Moosaa in surah Yunus in which Moosaa addresses his people by saying:

وَقَالَ مُوسَىٰ يَا قَوْمِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللَّـهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ * فَقَالُوا عَلَى اللَّـهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ * وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

And Moosaa said, “O my people, if you have believed in Allah, then place your trust in Him, if you are Muslims.” * So they said, “In Allah do we place our trust. O our Lord, do not make us a trial for the wrongdoing people * And save us by Your mercy from the disbelieving people.” [10:84-86]

There have been a number of different interpretations of the supplication, “do not make us a trial for the wrongdoing people.” Ibn al-Jawzi summarized the different opinions transmitted from the salaf regarding the meaning of this supplication as follows:

وفي قوله : ” لا تجعلنا فتنة ” ثلاثة أقوال : ـ

There are three different opinions regarding Allah’s statement:

لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً

do not make us a trial

أحدها : لا تهلكنا بعذاب على أيدي قوم فرعون ، ولا بعذاب من قبلك ، فيقول قوم فرعون : لو كانوا على حق ما عذبوا ولا سلطنا عليهم . ـ

○ First: Do not destroy us with afflictions at the hands of the people of Fir’awn, nor by a punishment coming from You. For the people of Fir’awn said, “If they were upon the truth, then they would not have been subjected to suffering nor would we have been given power over them.”

والثاني : لا تسلطهم علينا فيفتنونا والقولان مرويان عن مجاهد . ـ

○ Second: Do not place them in power over us, in which case they would subject us to a trial. And both the first and second opinions have been relayed from Mujaahid. Continue reading