What the Memorizer of the Qur’an Ought to Know: Makki ibn Abi Taalib

Abu Muhammad Makki ibn Abi Taalib (died 437 AH) was one of the great scholars of the Qur’anic sciences in his era, having produced enduring works in the fields of the qiraa’aat, tajweed, tafsir, and the Arabic language. What follows is a small excerpt from al-Ri’aayah li-Tajweed, a definitive work on tajweed among the earlier generations:

باب ما يكمل به حال طالب القرآن
What the Seeker of the Qur’an Needs in Order to be Proficient

ينبغي لطالب القرآن أن يتعلم أحكام القرآن فيفهم عن الله ما فرض عليه ، ويلقن عنه ما خاطبه به ، فينتفع بما يقرأ ويعمل بما يتلو وأن يتعلم الناسخ والمنسوخ فيعلم ما فرض عليه مما لم يفرض عليه وما سقط العمل به مما العمل به واجب ، وأن يتعلم الفرائض والأحكام ، فما أقبح حامل القرآن أن يتلو فرائضه وأحكامه عن ظهر قلب وهو لا يعلم ما يتلو ، فكيف يعمل بما لا يفهم معناه ؟ فما أقبح أن يسأل عن فقه ما يتلوه ولا يدريه ! فما مثل من هذه حالته إلا كمثل الحمار يحمل أسفارا . ـ

The one seeking to learn and memorize the Qur’an ought to learn the legal rulings of the Qur’an so that he can know and understand from Allah Himself what Allah has mandated for him and comprehend what He is addressing him with. In doing so he can benefit from what he is reading and act according to what he is reciting.

He should also learn what is naasikh and what is mansukh[1] so that he can distinguish what is binding on him from what is not mandatory on him, and that which is no longer acted on from that which is he required to carry out.

So let him learn the legal obligations and rulings, for what is worse than a person who carries the Qur’an and recites its obligations and rulings by heart but doesn’t know what he is reciting? How will he act according to something he does not understand? What is worse than someone who asks about the meaning of something he recites while not even knowing it? There is nothing more fitting to describe the condition of such a person than a donkey hauling around tablets. Continue reading

Advertisements

Assorted Qur’an Benefits #10

What follows is a collection of benefits that were originally posted on our Facebook page in December 2015, and January and February of 2016:

♦ Fearing Allah is a Part of Eeemaan

Allah says to the believers in surah Aal ‘Imraan:

 إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

It is only the Shaytan that suggests to you to fear his allies; so fear them not, but fear Me, if you are indeed believers. (3:175)

In part of his commentary on this ayah, Sheikh ‘Abd al-Rahman al-Sa’di wrote:

وفي هذه الآية وجوب الخوف من الله وحده، وأنه من لوازم الإيمان، فعلى قدر إيمان العبد يكون خوفه من الله، والخوف المحمود: ما حجز العبد عن محارم الله

This ayah shows the obligation of fearing of Allah alone and that this is a necessary part of al-eemaan. For a slave’s fear of Allah is in accordance with his eemaan. And the praiseworthy type of fear is that which restrains the slave from what Allah had made forbidden.

[Taysir al-Kareem al-Rahman pg. 168]


♦ The Great Value of al-Hamdulillaah

Abu’l-Fidaa’ Ismaa’eel ibn Kathir wrote the following in his tafsir of surah al-Fatihah:

وقال القرطبي في تفسيره ، وفي نوادر الأصول عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : لو أن الدنيا بحذافيرها في يد رجل من أمتي ثم قال : الحمد لله ، لكان الحمد لله أفضل من ذلك . قال القرطبي وغيره : أي لكان إلهامه الحمد لله أكبر نعمة عليه من نعم الدنيا ؛ لأن ثواب الحمد لا يفنى ونعيم الدنيا لا يبقى ، قال الله تعالى : المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير أملا [ الكهف : 46 ] .ـ

al-Qurtubi said in his tafsir: In the book Nawaadir al-Usool, it is reported that Anas narrated that the Prophet said, “If the entire dunya were to be in the hands of a man from among my ummah and then he were to say, ‘alhamdulillaah‘, that alhamdulillaah would be better for him than all of that.” Continue reading

Transmitted Explanations of the Qur’an: al-Zarkashi

In part of his well-known work of Usool al-Tafsiral-Burhan fee ‘Uloom al-Qur’an, sheikh Badr al-Deen Muhammad al-Zarkashi wrote:

واعلم أن القرآن قسمان : أحدهما ورد تفسيره بالنقل عمن يعتبر تفسيره ، وقسم لم يرد . والأول ثلاثة أنواع : إما أن يرد التفسير عن النبي – صلى الله عليه وسلم – أو عن الصحابة أو عن رؤوس التابعين ـ

You should know that the Qur’an can be divided into two categories:

1. That for which an explanation has been transmitted regarding what it means.
2. That for which nothing has been transmitted.

The first category has three sub-groups:

1a. Either an explanation has been transmitted from the Prophet himself (ﷺ)
1b. Or from the Sahabah
1c. Or from the leading scholars of the Taabi’oon

فالأول يبحث فيه عن صحة السند ، والثاني ينظر في تفسير الصحابي ، فإن فسره من حيث اللغة فهم أهل اللسان فلا شك في اعتمادهم ، وإن فسره بما شاهده من الأسباب [ ص: 313 ] والقرائن فلا شك فيه ؛ وحينئذ إن تعارضت أقوال جماعة من الصحابة ، فإن أمكن الجمع فذاك ، وإن تعذر قدم ابن عباس ؛ لأن النبي – صلى الله عليه وسلم – بشره بذلك حيث قال : اللهم علمه التأويل ، وقد رجح الشافعي قول زيد في الفرائض ، لقوله – صلى الله عليه وسلم – : أفرضكم زيد . فإن تعذر الجمع جاز للمقلد أن يأخذ بأيها شاء ، وأما الثالث وهم رؤوس التابعين إذا لم يرفعوه إلى النبي – صلى الله عليه وسلم – ولا إلى أحد من الصحابة – رضي الله عنهم – فحيث جاز التقليد فيما سبق ، فكذا هنا ، وإلا وجب الاجتهاد . ـ

In the first of these three sub-groups, one should look for the soundness of the chain of transmission. Continue reading

The Meanings of Kufr, Thulm, and Fisq: Tafsir al-Shinqitee

In surah al-Maa’idah, Allah repeats a similar phrase three times:

وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّـهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ

And whoever does not judge by what Allah has revealed, then they are the kaafiroon (disbelievers) [5:44]

وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّـهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

And whoever does not judge by what Allah has revealed, then they are the thaalimoon (wrong-doers) [5:45]

وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّـهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

And whoever does not judge by what Allah has revealed, then they are the faasiqoon (rebellious, disobedient ones) [5:47]

Sheikh Muhammad al-Ameen al-Shinqitee devoted extensive space in his book of tafsir to discussing these and the surrounding ayaat in detail. In the last part of his discussion he condensed some of his main points, which we have translated below:

قوله تعالى : ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الفاسقون قد قدمنا أن هذه الآية في النصارى ، والتي قبلها في اليهود ، والتي قبل تلك في المسلمين ، كما يقتضيه ظاهر القرآن . ـ

Allah’s statement:

وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّـهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

And whoever does not judge by what Allah has revealed, then they are the faasiqoon (rebellious, disobedient ones) [5:47]

we have already mentioned that this ayah is referring to the Christians, the one before it is referring to the Jews, and the one before that is referring to the Muslims, as follows from the outward meanings of the ayaat. Continue reading

On Modern Readings of the Qur’an and Sunnah: Sheikh Muhammad Bazmool

Sheikh Muhammad Bazmool, a professor at Umm al-Qura University in Mecca, wrote the following series of posts on his social media page under the title “In Defense of Hadith” [الدفاع عن الحديث]:

Part 1

الشبه التي يقذفها الطاعنون في الحديث، أصبحت مجرد دعاوى، قد استبان كذبها، وكثرت الردود عليها؛ أقصد مثل شبهة : أن السنة لم تدون في زمن الرسول صلى الله عليه وسلم. وشبهة أن الأحاديث متعارضة ومخالفة للواقع العلمي. والطعن في بعض الصحابة ورواة الحديث. هذه الشبه والحمد لله انتهت، فالردود عليها كثيرة. ـ

A number of doubts which those who disparage the hadeeth have devolved into baseless allegations, with their falsity having been made clear and many numerous refutations having been produced. I am referring to doubts such as that the sunnah was not collected during the time of the Messenger. Or the doubt that there are ahaadith which contradict and go against scientific knowledge. Or their disparagement of some of the Sahabah or the narrators of hadith. But these doubts have been put to rest – alhamdulillaah – for there are many refutations against them.

وقد اتجه اليوم الذين يريدون إبطال السنة إلى اتجاه آخر، عُرف بالقراءة العصرية الجديدة للسنة . فاتجهوا إلى : = الهرمونطوقيا. = الأنسنية أو الألسنية. = التفكيكية . = المقاصدية . ـ

But those who aim to invalidate the Sunnah today take a different approach, an approach known as “new modern readings of the Sunnah“. These people have turned to

  • Hermeneutical readings
  • Humanist or Linguistic readings
  • Deconstruction
  • Recourse to the Maqaasid

فاتجهوا إلى هذه الأساليب في قراءة نصوص الشرع، يحققوا هدفهم. فماذا هو الهدف من القراءة العصرية الجديدة للنصوص؟ ـ

So the have turned to these methods of approaching the texts of the Sharee’ah [i.e. the Qur’an and the Sunnah], thereby achieving their goals. But what is the goal of these new modern readings of the texts?

Part 2 Continue reading

The Meaning of “Laylah al-Qadr”: Tafsir al-Shinqitee

Allah describes Laylah al-Qadr in the beginning of surah al-Dukhaan by saying:

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ * فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ * أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا

Indeed, We sent it down on a blessed night. Verily, We are ever warning * On that night every hakeem matter is apportioned *  A command from Us … [44:3-5]

Sheikh Muhammad al-Ameen al-Shinqitee discusses some of the issues related to these ayaat in his famous book of tafsir. We have already translated his explanation of ayah number 3 here, and what follows is his explanation of ayah number 4:

قوله – تعالى – : فيها يفرق كل أمر حكيم أمرا من عندنا . معنى قوله : يفرق ، أي يفصل ويبين ، ويكتب في الليلة المباركة التي هي ليلة القدر – كل أمر حكيم ، أي ذي حكمة بالغة ; لأن كل ما يفعله الله مشتمل على أنواع الحكم الباهرة . وقال بعضهم : حكيم ، أي محكم ، لا تغيير فيه ولا تبديل . [ ص: 173 ] وكلا الأمرين حق ; لأن ما سبق في علم الله لا يتغير ولا يتبدل ، ولأن جميع أفعاله في غاية الحكمة . وهي في الاصطلاح وضع الأمور في مواضعها وإيقاعها في مواقعها . ـ

Allah’s statement:

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ * أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا

On that night every hakeem matter is apportioned * A command from Us … [44:4-5]

The meaning of Allah’s statement

يُفْرَقُ

… is apportioned …

is that every hakeem matter is determined, made clear, and written during that blessed night which is Laylah al-Qadr.

Continue reading

The Straight Path Leads to Allah: Tafsir ibn Kathir

In the beginning of surah al-Nahl (16), Allah devotes several ayaat to the blessings which He has created for mankind, and in particular He mentions certain livestock and riding animals, before saying:

وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً ۚ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ * وَعَلَى اللَّـهِ قَصْدُ السَّبِيلِ وَمِنْهَا جَائِرٌ ۚ وَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ

And [He created] the horses, mules and donkeys for you to ride and as adornment. And He creates that which you do not know. * The straight path leads to Allah, but among the various paths are those which deviate. And if He willed, He could have guided you all. [16:8-9]

Commenting on this second ayah and the switch in content between the two, al-haafidh Ismaa’eel ibn Kathir wrote the following in his tafsir:

لما ذكر تعالى من الحيوانات ما يسار عليه في السبل الحسية ، نبه على الطرق المعنوية الدينية ، وكثيرا ما يقع في القرآن العبور من الأمور الحسية إلى الأمور المعنوية النافعة الدينية ، كما قال تعالى : ( وتزودوا فإن خير الزاد التقوى ) [ البقرة : 197 ] وقال : ( يا بني آدم قد أنزلنا عليكم لباسا يواري سوآتكم وريشا ولباس التقوى ذلك خير ) [ الأعراف : 26 ] . ـ

After making mention of the riding animals which are used to traverse the physical paths, Allah draws our attention to the figurative religious pathways. And this type of shifting from concrete matters to abstract religiously beneficial matters occurs frequently in the Qur’an. For instance, see Allah’s statement:

وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَىٰ

And take provisions, but indeed, the best provision is al-taqwa [2:197]

or His statement: Continue reading

Reciting the Qur’an in English?: Sheikh bin Baaz

Sheikh ‘Abd al-‘Aziz bin Baaz, the former mufti of Saudi Arabia, received and answered the following question:

هل القرآن الكريم قراءته بغير لسان عربي في ذلك إثم؛ لأنني أقرأ وأترجم من كتاب التفسير لابن كثير لإخوتي في الله من غير العرب باللغة الإنجليزية؟ آمل أن يأتيني منكم الرد سريعاً، جزاكم الله خيراً؟. ـ

Question: Is there any sin in reciting the Qur’an in some language other than Arabic? I ask because I read and translate some parts of the tafsir of ibn Kathir into English for some of my non-Arab sisters in faith. I hope that you could respond to us soon! May Allah reward you with good!

بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله ، وصلى الله وسلم على رسول الله ، وعلى آله وأصحابه ومن اهتدى بهداه : ـ

Response: In the name of Allah, al-Rahman, al-Raheem. All praise is due to Allah, and may Allah bestow His peace and blessings upon the Messenger of Allah, and upon his family, his companions, and whoever follows his guidance.

أما بعد: فإن الله – عز وجل – أنزل كتابه الكريم باللغة العربية ، وهو قرآن عربي فلا يجوز أن يقرأ بغير العربية ، وإنما تترجم معانيه إلى اللغات الأخرى لتفهيم المعنى وتعليم المعنى حتى يتعلم أصحاب اللغات غير العربية معاني كلام الله – عز وجل – وحتى يستفيدوا من أحكام كتابه – سبحانه وتعالى – ، ولكن عليهم أن يتعلموا لفظ القرآن حتى يقرءوا به في الصلاة وخارج الصلاة باللغة العربية ، ـ

To proceed: Allah sent down His Book in the Arabic language and it is an Arabic Qur’an, so it is not allowed to recite it in any other language. And you are only translating its meanings into another language, in order to teach its meanings and help others understand them so that these non-Arabic speakers could learn the meanings of Allah’s speech and so that they can grasp some of the rulings mentioned in His book. Continue reading

The Dots and Tashkeel in the Mushaf: ibn Taymiyah

Sheikh al-Islaam ibn Taymiyah wrote:

المصاحف التي كتبها الصحابة لم يشكلوا حروفا ولم ينقطوها ; فإنهم كانوا عربا لا يلحنون ثم بعد ذلك في أواخر عصر الصحابة لما نشأ اللحن صاروا ينقطون المصاحف ويشكلونها وذلك جائز عند أكثر العلماء وهو إحدى الروايتين عن أحمد وكرهه بعضهم والصحيح أنه لا يكره ; لأن الحاجة داعية إلى ذلك ولا نزاع بين العلماء أن [ حكم ] الشكل والنقط حكم الحروف المكتوبة فإن النقط تميز بين الحروف والشكل يبين الإعراب لأنه كلام من تمام الكلام . ويروى عن أبي بكر وعمر أنهما قالا : ” إعراب القرآن أحب إلينا من حفظ بعض حروفه ” فإذا قرأ القارئ { الحمد لله رب العالمين } كانت الضمة والفتحة والكسرة من تمام لفظ القرآن . ـ

The mushafs which the Sahabah wrote did not have any tashkeel [vowel marking] or dots on its letters, for the Sahabah were native Arabic speakers who did not make grammatical mistakes. But later during the end of the era of the Sahabah, they added the dots and tashkeel to the mushafs due to the errors in grammar that arose [i.e. among all the non-Arabic speaking people who entered into Islam].

And that is something permissible according to most scholars, and it was one of two positions reported from Imam Ahmad, though some scholars disliked this. However the correct position is that it not something to be disliked since there is a need which calls for it. Continue reading

A Reward Without Interruption: Tafsir al-Tabari

Allah says in surah al-Tin:

لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ * ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ * إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

We have certainly created man in the best form * then we return him to the lowest of the low * Except for those who believe and do righteous good deeds – for them there is a reward without interruption [95:4-6]

The great mufassir Abu Ja’far Muhammad ibn Jarir al-Tabari discussed these ayaat at length. What follows is one section of that discussion:

حدثنا ابن حميد ، قال : ثنا حكام ، عن سعيد بن سابق ، عن عاصم الأحول ، [ ص: 511 ] عن عكرمة ، قال : من قرأ القرآن لم يرد إلى أرذل العمر ، ثم قرأ : ( لقد خلقنا الإنسان في أحسن تقويم ثم رددناه أسفل سافلين إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات ) قال : لا يكون حتى لا يعلم من بعد علم شيئا . ـ

… ‘Ikrimah said, “Whoever recites the Qur’an will not be sent reverted back into the lowliest age,” and then he recited:

لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ * ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ * إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ

We have certainly created man in the best form * then we return him to the lowest of the low * Except for those who believe and do righteous good deeds

and he said, “It won’t happen that he is reverted back to not knowing anything that he had known before.”

فعلى هذا التأويل قوله : ( ثم رددناه أسفل سافلين ) لخاص من الناس غير داخل فيهم الذين آمنوا وعملوا الصالحات ؛ لأنه مستثنى منهم . ـ

So according to this interpretation, then the ayah: Continue reading