The Believers’ Response to the Mention of Allah: Imam al-Shinqitee

In his book responding to perceived contradictions in the Qur’an, sheikh Muhammad al-Ameen al-Shinqitee wrote the following:

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ الْآيَةَ. ـ

Regarding Allah’s statement:

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّـهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

The believers are only those who, when Allah is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely. [8:2]

هَذِهِ الْآيَةُ تَدُلُّ عَلَى أَنْ وَجَلَ الْقُلُوبِ عِنْدَ سَمَاعِ ذِكْرِ اللَّهِ مِنْ عَلَامَاتِ الْمُؤْمِنِينَ. وَقَدْ جَاءَ فِي آيَةٍ أُخْرَى مَا يَدُلُّ عَلَى خِلَافَ ذَلِكَ وَهِيَ قَوْلُهُ: الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللَّهِ أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ [13 \ 28] . فَالْمُنَافَاةُ بَيْنَ الطُّمَأْنِينَةِ وَوَجَلِ الْقُلُوبِ ظَاهِرَةٌ. ـ

This ayah indicates that a person’s heart feeling fearful upon hearing mention of Allah is one of the distinguishing signs of the believers. However, in another ayah, there is something else which points to the opposite, which is Allah’s statement:

الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللَّهِ أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ

They are those who believe and whose hearts find rest in the remembrance of Allah, Verily, in the remembrance of Allah do hearts find rest. [13:28]

And the incongruity between one’s heart being fearful versus being at rest is obvious.

وَالْجَوَابُ عَنْ هَذَا أَنَّ الطُّمَأْنِينَةَ تَكُونُ بِانْشِرَاحِ الصَّدْرِ بِمَعْرِفَةِ التَّوْحِيدِ، وَالْوَجَلُ يَكُونُ عِنْدَ خَوْفِ الزَّيْغِ وَالذَّهَابِ عَنِ الْهُدَى، كَمَا يُشِيرُ إِلَى ذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى: تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ [39 \ 23] ، وَقَوْلُهُ تَعَالَى: رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا الْآيَةَ [3 \ 8] . وَقَوْلُهُ تَعَالَى: وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ [23 \ 60] . ـ

The reconciliation for this issue is that feeling at rest comes from the heart being opened to the awareness and recognition of al-tawheed, while fearfulness comes from fear of deviation and straying from guidance. This is just as is shown in Allah’s statement:

تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّـهِ

The skins of those who fear their Lord shiver from it; then their skins and their hearts relax at the remembrance of Allah. [39:23]

as well as His statement:

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً ۚ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ

Our Lord, let not our hearts deviate after You have guided us and grant us mercy from You. Indeed, You are the Bestower.[3:8]

and also His statement:

وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ

And those who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord [23:60]

[Daf’u Eehaam pg. 103]

See also: Supposed Contradictions in the Qur’an: ibn ‘Uthaymeen

Click here to read more excerpts from this same work

Advertisements

The Enduring Good Deeds: Tafsir al-Shinqitee

Allah says in surah al-Kahf:

الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا

Wealth and children are the adornment of the life of this world. But al-baaqiyaat al-saalihaat (the enduring good deeds) are better with your Lord for rewards and better in respect of hope. [18:46]

Commenting on this in his book of tafsir, sheikh Muhammad al-Ameen al-Shinqitee wrote:

ذكر جل وعلا في هذه الآية الكريمة أن المال والبنين زينة الحياة الدنيا ، وأن الباقيات الصالحات خير عند الله ثوابا وخير أملا . ـ

In this noble ayah, Allah mentions that wealth and children are the beautification of this worldly life, and that al-baaqiyaat al-saalihaat (the enduring good deeds) are better with Allah for rewards and better for one’s hopes.

والمراد من الآية الكريمة تنبيه الناس للعمل الصالح ; لئلا يشتغلوا بزينة الحياة الدنيا [ ص: 281 ] من المال والبنين عما ينفعهم في الآخرة عند الله من الأعمال الباقيات الصالحات ، وهذا المعنى الذي أشار له هنا جاء مبينا في آيات أخر ، كقوله تعالى : زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة والخيل المسومة والأنعام والحرث ذلك متاع الحياة الدنيا والله عنده حسن المآب قل أؤنبئكم بخير من ذلكم للذين اتقوا عند ربهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وأزواج مطهرة الآية [ 3 \ 14 – 15 ] ، وقولـه : ياأيها الذين آمنوا لا تلهكم أموالكم ولا أولادكم عن ذكر الله ومن يفعل ذلك فأولئك هم الخاسرون [ 63 \ 9 ] ، وقولـه : إنما أموالكم وأولادكم فتنة والله عنده أجر عظيم [ 64 \ 15 ] ، وقولـه : وما أموالكم ولا أولادكم بالتي تقربكم عندنا زلفى إلا من آمن وعمل صالحا الآية [ 34 \ 37 ] ، وقولـه : يوم لا ينفع مال ولا بنون إلا من أتى الله بقلب سليم [ 26 \ 88 ] ، إلى غير ذلك من الآيات الدالة على أن الإنسان لا ينبغي له الاشتغال بزينة الحياة الدنيا عما ينفعه في آخرته ، وأقوال العلماء في الباقيات الصالحات كلها راجعة إلى شيء واحد ، وهو الأعمال التي ترضي الله ، سواء قلنا : إنها الصلوات الخمس ، كما هو مروي عن جماعة من السلف : منهم ابن عباس ، وسعيد بن جبير ، وأبو ميسرة ، وعمرو بن شرحبيل ، أو أنها : سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم ، وعلى هذا القول جمهور العلماء ، وجاءت دالة عليه أحاديث مرفوعة عن أبي سعيد الخدري ، وأبي الدرداء ، وأبي هريرة ، والنعمان بن بشير ، وعائشة رضي الله عنهم . ـ

The intended meaning of this noble ayah is to draw people’s attention to righteous deeds so that they are not busied with the adornments of the life of this world such as wealth and children, distracted and diverted away from the enduring good deeds which will benefit them in the hereafter with Allah.

This meaning which has been indicated here has also come clearly in a number of other ayaat, such as Allah’s statement: Continue reading

Bringing you out from the Darknessess into the Light: Tafsir al-Shinqitee

Sheikh Muhammad al-Ameen al-Shinqitee wrote the following in his tafsir of surah al-Hadeed:

قوله تعالى : هو الذي ينزل على عبده آيات بينات ليخرجكم من الظلمات إلى النور . ذكر – جل وعلا – في هذه الآية الكريمة أنه هو الذي ينزل على عبده محمد – صلى الله عليه وسلم – آيات بينات ، أي واضحات . وهي هذا القرآن العظيم ؛ ليخرج الناس بهذا القرآن العظيم المعبر عنه بالآيات البينات ، من الظلمات : أي من ظلمات الكفر والمعاصي إلى نور التوحيد والهدى ، وهذا المعنى الذي تضمنته هذه الآية الكريمة جاء مبينا في قوله تعالى في الطلاق : فاتقوا الله ياأولي الألباب الذين آمنوا قد أنزل الله إليكم ذكرا رسولا يتلو عليكم آيات الله مبينات ليخرج الذين آمنوا وعملوا الصالحات من الظلمات إلى النور الآيتان [ 65 \ 10 – 11 ] ، وآية الطلاق هذه بينت أن آية الحديد من العام المخصوص ، وأنه لا يخرج بهذا القرآن العظيم من الظلمات إلى النور إلا من وفقهم الله للإيمان والعمل الصالح ، فقوله في الحديد : ليخرجكم من الظلمات [ 57 \ 9 ] ، أي بشرط الإيمان والعمل الصالح بدليل قوله : ليخرج الذين آمنوا وعملوا الصالحات من الظلمات الآية [ 65 \ 11 ] . ـ

Allah’s statement:

هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِ‌جَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ‌

 It is He who sends down clear signs upon His Servant that He may bring you out from the darknesses into the light [57:9]

In this noble ayah, Allah mentions that it is He who sends down ayaat bayinaat – meaning “clear signs” – upon His slave Muhammad (ﷺ), and that is referring to the Qur’an. This is done so that – by means of this tremendous Qur’an which eloquently conveys the clear signs – the people might be taken out of darkness, i.e the darknesses of disbelief and disobedience, into the noor of al-tawheed and guidance.

And this meaning indicated by this noble ayah has also come clear as day in Allah’s statement in surah al-Talaaq: Continue reading

The Virtue of this Ummah over the Previous Nations: Imam al-Shinqitee

The following discussion is an excerpt from a class of the famous mufassir, sheikh Muhammad al-Ameen al-Shinqitee. The class was delivered in his home to a group of his students. It was recorded, and subsequently transcribed and published in a collection of similar lessons and recorded events. This particular excerpt occurred during a lesson in which sheikh al-Shinqitee was explaining part of surah al-Baqarah, during his discussion of the ayah:

يَا بَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ اذْكُرُ‌وا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ

O Banu Israa’eel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over all creation [2:47]

Sheikh Muhammad al-Ameen al-Shinqitee explained:

وقوله هنا {فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ} ؛ أي : على عالمي زمانكم الذي أنتم فيه ، فلا ينافي أن هذه الأمة التي هي أمة محمد ﷺ أفضل منهم ، كما نصّ الله على ذلك بقوله : {كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ} الآية [آل عمران 110] ، وفي حديث معاوية بن حيدة القشيري عن النبي ﷺ : أَنْتُمْ تُوفُونَ سَبْعِينَ أُمَّةً أَنْتُمْ خَيْرُهَا وَأَكْرَمُهَا عَلَى اللَّهِ . ـ

Allah’s statement here:

 فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ

 I preferred you over all creation [2:47]

meaning: over all creation of the time in which they were living, so this does not conflict with the fact that this ummah – which is the ummah of Muhammad (ﷺ) – is the best of nations, as Allah informed us in His statement:

كُنتُمْ خَيْرَ‌ أُمَّةٍ أُخْرِ‌جَتْ لِلنَّاسِ

You are the best nation brought forth for mankind … [3:110]

…until the end of the ayah. And in the hadeeth of Mu’aawiyah ibn Haidah al-Qushairi that the Prophet (ﷺ) said, “You succeeded seventy nations and you are the best of them and the most noble of them in the sight of Allah”. Continue reading

Whoever Denies One Messenger has Denied Them All: Tafsir al-Shinqitee

Sheikh Muhammad al-Ameen al-Shinqitee mentioned the following point of great benefit in part of his tafsir of surah al-Qamar:

من كذب رسولا واحدا فقد كذب جميع المرسلين ، ومن كذب نذيرا واحدا فقد كذب جميع النذر ، لأن أصل دعوة جميع الرسل واحدة ، وهي مضمون لا إله إلا الله كما أوضحه تعالى بقوله : ولقد بعثنا في كل أمة رسولا أن اعبدوا الله واجتنبوا الطاغوت [ 16 \ 36 ] ، وقوله تعالى : وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي إليه أنه لا إله إلا أنا فاعبدون [ 21 \ 25 ] ، وقوله تعالى : وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي إليه أنه لا إله إلا أنا فاعبدون [ 43 \ 45 ] . ـ

Whoever denies one single messenger has denied all of the messengers, and whoever denies one warner has denied all of the warners. This is because the basis of all the messengers’ call was one and the same, which was the substance of Laa ilaaha illAllaah – there is no deity worthy of worship in truth except Allah. This is as Allah has made clear in His statement:

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّ‌سُولًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّـهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ

And We certainly sent into every nation a messenger, (saying), “Worship Allah and avoid all that is worshiped besides Allah [16:36]

And His statement:

وَمَا أَرْ‌سَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّ‌سُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ

And We sent not before you any messenger except that We revealed to him that, “There is no deity except Me, so worship Me.” [21:25]

And His statement: Continue reading

The Blessed Night is Laylah al-Qadr, not the Middle of Sha’baan

Allah opens surah al-Dukkhaan (44) by mentioning “a blessed night” during which He sent down the Qur’an. The majority of the salaf and prominent interpreters of the Qur’an have indicated that this blessed night is Laylah al-Qadr, while a minority have claimed that it is referring to the night of the middle of the month of Sha’baan. What follows are three detailed clarifications of why the first position is correct and the second opinion is not supported by the textual evidences.

○ Sheikh Muhammad al-Ameen al-Shinqitee wrote the following clarification at the beginning of his tafsir of surah al-Dhukhaan. al-Shinqitee’s tafsir was focused on the theme of explaining the Qur’an first and foremost by means of the Qur’an itself, and he follows this approach in this explanation as well:

قوله – تعالى – : إنا أنزلناه في ليلة مباركة . ـ

Allah’s statement:

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ

Indeed, We sent it [the Qur’an] down during a blessed night [44:3]

أبهم – تعالى – هذه الليلة المباركة هنا ، ولكنه بين أنها هي ليلة القدر في قوله – تعالى – : إنا أنزلناه في ليلة القدر [ 97 \ 1 ] وبين كونها ( مباركة ) المذكورة هنا في قوله – تعالى – : ليلة القدر خير من ألف شهر [ 97 \ 3 ] إلى آخر السورة . ـ

Allah left this blessed night ambiguous here, however He made it clear that it refers to Laylah al-Qadr elsewhere in His statement:

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ

Indeed, We sent it down during Laylah al-Qadr [97:1]

And He clarified its aforementioned quality of “blessedness” in His statement: Continue reading

Three Proofs for the Resurrection of the Dead: Tafsir al-Shinqitee

Sheikh Muhammad al-Ameen al-Shinqitee included the following discussion in part of his tafsir of surah al-Baqarah:

قوله تعالى : ( ياأيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون ، الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم ) ـ

Allah’s statement:

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ * الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ

O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, that you may become righteous – * He who made for you the earth as a bed and the sky as a ceiling and We sent down rain from the sky and thereby brought forth fruits as provision for you … [2:21-22]

أشار في هذه الآية إلى ثلاثة براهين من براهين البعث بعد الموت ، وبينها مفصلة في آيات أخر : الأول : خلق الناس أولا المشار إليه بقوله ( ياأيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم ) ; لأن الإيجاد الأول أعظم برهان على الإيجاد الثاني ، وقد أوضح ذلك في آيات كثيرة كقوله : ( وهو الذي يبدأ الخلق ثم يعيده ) الآية [ 30 \ 27 ] ، وقوله : ( كما بدأنا أول خلق نعيده ) [ 21 \ 104 ] ، وكقوله : ( فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم أول مرة ) [ 36 \ 79 ] ، وقوله : ( قل يحييها الذي أنشأها أول مرة ) ، وقوله : ( أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس ) الآية [ 50 \ 15 ] ، وكقوله : ( ياأيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب ) [ 22 \ 5 ] ، وكقوله : ( ولقد علمتم النشأة الأولى ) الآية [ 56 \ 62 ] . ـ

This ayah points to three proofs for the resurrection of the dead, and that topic is clarified elsewhere in more detail.

The first proof: The initial creation of mankind points to this, as He said:

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ

O mankind, worship your Lord, who created you and those before you

For the initial act of bringing them into existence is the greatest proof of their being brought back into existence a second time. Allah made this point clear in a number of different ayaat, such as His statement:

وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ

It is He who initiated the creation and then He will repeat it [30:27]

until the end of the ayah. And His statement: Continue reading

Sabr is only from Allah: Tafsir al-Shinqitee

Allah says towards the end of surah al-Nahl:

وَاصْبِرْ‌ وَمَا صَبْرُ‌كَ إِلَّا بِاللَّـهِ ۚ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُ‌ونَ

And exercise sabr, [O Muhammad], and your sabr is not but through Allah. And do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire. [16:127]

Briefly commenting on this ayah in his book of tafsir, Imam Muhammad al-Ameen al-Shinqitee wrote:

قوله تعالى : واصبر وما صبرك إلا بالله الآية [ 16 \ 127 ] . ذكر – جل وعلا – في هذه الآية الكريمة : أنه – صلى الله عليه وسلم – مأمور بالصبر ، وأنه لا يمتثل ذلك الأمر بالصبر إلا بإعانة الله وتوفيقه ; لقوله : وما صبرك إلا بالله الآية [ 16 \ 127 ] ،  ـ

Allah’s statement:

وَاصْبِرْ‌ وَمَا صَبْرُ‌كَ إِلَّا بِاللَّـهِ

And exercise sabr, [O Muhammad], and your sabr is not but through Allah

In this noble ayah Allah mentioned that the Prophet (ﷺ) was commanded to have al-sabr [steadfast patience], and that he could not comply with the command to exercise sabr without Allah’s aid and granting of success. This is according to His statement: Continue reading

“If you support Allah, He will support you”: Tafsir al-Shinqitee

Sheikh Muhammad al-Ameen al-Shinqitee mentions the following in his tafsir of surah Muhammad:

قوله تعالى : يا أيها الذين آمنوا إن تنصروا الله ينصركم ويثبت أقدامكم . ذكر الله – جل وعلا – في هذه الآية الكريمة أن المؤمنين ، إن نصروا ربهم ، نصرهم على أعدائهم ، وثبت أقدامهم ، أي عصمهم من الفرار والهزيمة . ـ

Allah’s statement:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللَّـهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ

O you who have believed, if you support Allah, He will support you and plant your feet firmly. [47:7]

In this noble ayah, Allah mentioned that if the believers support their Lord, then He will support them against their enemies and make their feet firm – meaning He will protect them from fleeing or defeat.

وقد أوضح هذا المعنى في آيات كثيرة ، وبين في بعضها صفات الذين وعدهم بهذا النصر كقوله تعالى : ولينصرن الله من ينصره إن الله لقوي عزيز [ 22 \ 40 ] ، ثم بين صفات الموعودين بهذا النصر في قوله تعالى بعده : الذين إن مكناهم في الأرض أقاموا الصلاة وآتوا الزكاة وأمروا بالمعروف ونهوا عن المنكر ولله عاقبة الأمور [ 22 \ 41 ] ، وكقوله تعالى : وكان حقا علينا نصر المؤمنين [ 30 \ 47 ] ، وقوله تعالى : إنا لننصر رسلنا والذين آمنوا في الحياة الدنيا [ 40 \ 51 ] ، وقوله تعالى : ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين إنهم لهم المنصورون وإن جندنا لهم الغالبون [ 37 \ 171 – 173 ] ، إلى غير ذلك من الآيات . ـ

Allah has made this meaning clear and listed some of the characteristics of those to whom He has promised this support in a number of other ayaat, such as in His statement:

وَلَيَنصُرَنَّ اللَّـهُ مَن يَنصُرُهُ ۗ إِنَّ اللَّـهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ

And Allah will surely support those who support Him. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might. [22:40]

He then clarified the attributes of those whom He had promised this aid to in His very next statement: Continue reading

“If a Faasiq comes to you with news, verify it…”: Tafsir al-Shinqitee and al-Sa’di

Allah commands the believers in surah al-Hujuraat by saying:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ

O you who believe! If a faasiq (rebellious evil person) comes to you with a news, verify it, lest you harm people in ignorance, and afterwards you become regretful of what you have done. [49:6]

In his book of tafsir, sheikh Muhammad al-Ameen al-Shinqitee wrote the following regarding this ayah:

نزلت هذه الآية الكريمة في الوليد بن عقبة بن أبي معيط ، وقد أرسله النبي – صلى الله عليه وسلم – إلى بني المصطلق ليأتيهم بصدقات أموالهم فلما سمعوا به تلقوه فرحا به ، فخاف منهم وظن أنهم يريدون قتله ، فرجع إلى نبي الله – صلى الله عليه وسلم – وزعم له أنهم منعوا الصدقة وأرادوا قتله ، فقدم وفد منهم إلى النبي – صلى الله عليه وسلم – فأخبروه بكذب الوليد ، فأنزل الله هذه الآية ، وهي تدل على عدم تصديق الفاسق في خبره . ـ

This noble ayah was revealed concerning al-Waleed ibn ‘Uqbah ibn Abi Mu’ayt. The Prophet (ﷺ) had sent him to the Banu al-Mustaliq tribe to collect the zakaah from them. When they heard that he was coming, they excitedly went to meet him. However he was afraid of them and thought that they wanted to kill him, so he went back to the Prophet of Allah (ﷺ) and claimed that they had withheld the zakaah and had intended to kill him. Later a delegation from that tribe came to the Prophet (ﷺ) and informed him of al-Waleed’s lie, and so Allah revealed this ayah, which indicates that one should not affirm news given by a faasiq.

 وصرح تعالى في موضع آخر بالنهي عن قبول شهادة الفاسق ، وذلك في قوله : ولا تقبلوا لهم شهادة أبدا وأولئك هم الفاسقون [ 24 \ 4 ] ، ولا خلاف بين العلماء في رد شهادة الفاسق وعدم قبول خبره . ـ

And elsewhere Allah has explicitly mentioned the prohibition of accepting the legal testimony of a faasiq, which was His statement:

وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا ۚ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

And do not accept their testimony, ever. Those ones are the defiant sinners [24:4]

and there is no disagreement among the scholars about rejecting the legal testimony of the faasiqoon and not accepting what they say at face value. Continue reading