Tafsir of Surah al-Baqarah 58-66: al-Tafsir al-Muyassar

This is the sixth installment of our translation of al-Tafsir al-Muyassar‘s explanation of surah al-Baqarah, covering ayaat 58-66. In this passage, Allah reminds the Children of Israa’eel of His many blessing on them and of their responses to these blessings. See the series guide here for more information about this series.

وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَـٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ

And when We said, “Enter this city and eat whatever you want of it in abundance. And enter the gate in prostration, saying, ‘relieve us.’ We will forgive you of your sins and We will increase the good doers.” [2:58]

واذكروا نعمتنا عليكم حين قلنا: ادخلوا مدينة بيت المقدس فكلوا من طيباتها في أي مكان منها أكلا هنيئًا، وكونوا في دخولكم خاضعين لله، ذليلين له، وقولوا: ربَّنا ضَعْ عنَّا ذنوبنا، نستجب لكم ونعف ونسترها عليكم، وسنزيد المحسنين بأعمالهم خيرًا وثوابًا. ـ

58. And remember our blessing upon you when We said, “Enter the city of Jerusalem and eat its wholesome food from any part of the city in enjoyment. And when you enter, be humble and submissive towards Allah, saying, ‘O our Lord, remove our sins from us!’ We will respond to you, pardon you, and cover your faults. And We will increase the good doers in goodness and rewards due to their good deeds.”

فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ

But those who were unjust replaced that statement with something other than what had been said to them. So We then sent down a punishment from the sky on those who were unjust because of they crimes they used to commit. [2:59] Continue reading

Tafsir of Surah al-Baqarah 47-57: al-Tafsir al-Muyassar

This is the fifth installment of our translation of al-Tafsir al-Muyassar‘s explanation of surah al-Baqarah, covering ayaat 47-57, in which Allah reminds the Children of Israel of His blessings upon them and their ingratitude for those blessings. See the series guide here for more information.

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ

O Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you and that I favored you over all creation. [2:47]

يا ذرية يعقوب تذكَّروا نعمي الكثيرة عليكم، واشكروا لي عليها، وتذكروا أني فَضَّلْتكم على عالَمي زمانكم بكثرة الأنبياء، والكتب المنزَّلة كالتوراة والإنجيل. ـ

47. O offspring of Ya’qub, remember My many favors upon you and be grateful to Me for them, and remember that I favored you over all the created beings of your time. This favoring was by way of the many prophets and revealed scriptures such as the Tawrah and the Injeel.

وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

And fear a day when no soul can avail another soul in the least and when no intercession will be accepted from him nor will any ransom be accepted from him, not will they be helped. [2:48] Continue reading

Tafsir of Surah al-Baqarah 40-46: al-Tafsir al-Muyassar

This is the fourth installment of our translation of al-Tafsir al-Muyassar‘s explanation of surah al-Baqarah, covering ayaat 40-46. This passage is comprised of an address to Banu Israa’eel – the Children of Israel. See the series guide here for more information.

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ

O Children of Israel, remember My blessing which I bestowed upon you and fulfill My covenant so that I fulfill your covenant and fear none but Me [2:40]

يا ذرية يعقوب اذكروا نعمي الكثيرة عليكم، واشكروا لي، وأتموا وصيتي لكم: بأن تؤمنوا بكتبي ورسلي جميعًا، وتعملوا بشرائعي. فإن فعلتم ذلك أُتمم لكم ما وعدتكم به من الرحمة في الدنيا، والنجاة في الآخرة. وإيَّايَ- وحدي- فخافوني، واحذروا نقمتي إن نقضتم العهد، وكفرتم بي. ـ

40. O offspring of Ya’cub, remember My many blessings upon you, be grateful to Me, and fulfill My commandment to you: that you would believe in all of My scriptures and messengers and act according to My divine laws. Then, if you do that, I will fulfill the promise that I made to you of mercy in this life and salvation in the next. And it is only Me alone that you should fear. And beware of my punishment if you should break the covenant and disbelieve in Me. Continue reading

Tafsir of Surah al-Baqarah 30-39: al-Tafsir al-Muyassar

This is the third installment of our translation of al-Tafsir al-Muyassar‘s explanation of surah al-Baqarah, covering ayaat 30-39, which focuses on the story of Adam. See the series guide here for more information.

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً ۖ قَالُوا أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۖ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ

And when your Lord said to the angels, “I am going to make an authority on the earth.” They said, “Will you place someone who corrupts it and spills blood in it while we exalt Your praises and sanctify You?” He said, “I certainly know what you do not know.” [2:30]

واذكر- أيها الرسول- للناس حين قال ربك للملائكة: إني جاعل في الأرض قومًا يخلف بعضهم بعضًا لعمارتها. قالت: يا ربَّنا علِّمْنا وأَرْشِدْنا ما الحكمة في خلق هؤلاء، مع أنَّ من شأنهم الإفساد في الأرض وإراقة الدماء ظلما وعدوانًا ونحن طوع أمرك، ننزِّهك التنزيه اللائق بحمدك وجلالك، ونمجِّدك بكل صفات الكمال والجلال؟ قال الله لهم: إني أعلم ما لا تعلمون من الحكمة البالغة في خلقهم.ـ

30. And mention to the people, O Messenger, when your Lord said to the angels, “I am going to place a people on the earth who will follow one after the other in maintaining it.” They said, “O our Lord! Teach and guide us to the wisdom behind creating these people when part of their lot is to corrupt the earth and shed blood out of oppression and enmity. Meanwhile we obey Your command and exalt You above having any shortcomings, as fits with Your praiseworthiness and majesty. And we praise You for every perfect and majestic attribute of Yours. Allah said to them, “I certainly know a profound wisdom for creating them that you do not know.”

وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَـٰؤُلَاءِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

And He taught Adam the names, all of them. Then He presented them to the angels and said, “Tell me the names of these things if you are truthful.” [2:31] Continue reading

Tafsir of Surah al-Baqarah 21-29: al-Tafsir al-Muyassar

This is the second installment of our translation of al-Tafsir al-Muyassar‘s explanation of surah al-Baqarah, covering ayaat 21-29. See the series guide here for more information and previous installments.

أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

O mankind! Worship your Lord who created you and those before you in order that you might exercise taqwa (2:21)

نداء من الله للبشر جميعًا: أن اعبدوا الله الذي ربَّاكم بنعمه، وخافوه ولا تخالفوا دينه؛ فقد أوجدكم من العدم، وأوجد الذين من قبلكم؛ لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه. ـ

21) This is a call from Allah to mankind as a whole telling them to worship Allah who has nurtured and raised them up with His blessings and to fear Him and not go against His religion. For Allah brought you into existence out of nothing, and He brought those who were before into existence as well. This is so that you would be among those who exercise taqwa, those with whom Allah is pleased and who are pleased with Allah.

الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّـهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

He who made the earth a bed for you and the sky a canopy, and He sent rain down from the sky. With it, He brought forth fruits as provision for you. So do not make any equals with Allah while you know. (2:22) Continue reading

Tafsir of Surah al-Baqarah 1-20: al-Tafsir al-Muyassar

This is the first installment of our translation of al-Tafsir al-Muyassar‘s explanation of surah al-Baqarah, covering ayaat 1-20. See the series guide here for more information about the series, or click here for more information about the book itself.

أعوذ بالله من الشيطان الرجيم

بسم الله الرحمن الرحيم

الم

Alif Lam Meem (2:1)

هذه الحروف وغيرها من الحروف المقطَّعة في أوائل السور فيها إشارة إلى إعجاز القرآن؛ فقد وقع به تحدي المشركين، فعجزوا عن معارضته، وهو مركَّب من هذه الحروف التي تتكون منها لغة العرب. فدَلَّ عجز العرب عن الإتيان بمثله- مع أنهم أفصح الناس- على أن القرآن وحي من الله.ـ

1) These letters and the other disconnected letters at the beginnings of surahs point to the miraculous inimitable nature of the Qur’an, for the Qur’an presented a challenge to the mushrikoon which they could not respond to, despite the fact that the Qur’an is built from the very same letters which make up the Arabic language. So the Arab’s inability to produce anything similar to the Qur’an, despite them being the most eloquent of people, shows that the Qur’an is revelation from Allah.

ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ

That is the Book about which there is no doubt. It is a guidance for the muttaqoon (2:2) Continue reading

Seeking Refuge in Allah: al-Tafsir al-Muyassar

The book al-Tafsir al-Muyassar is a contemporary abridged tafsir commissioned to plainly explain each ayah or short passage of the Qur’an in its margins. Before providing an explanation of surah al-Fatihah, the authors included these brief words on the isti’aadhah – or seeking refuge with Allah prior to reciting the Qur’an:

الاستعاذة
al-Isti’aadhah – Seeking Refuge

[أعوذ بالله من الشيطان الرجيم]

I seek refuge in Allah from the accursed Shaytaan

شرع الله تعالى لكل قارئ للقرآن العظيم أن يستعيذ بالله من الشيطان الرجيم ، قال سبحانه : [فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّـهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ] ؛ ذلك لأن القرآن الكريم هداية للناس وشفاء لما في الصدور ، والشيطان سبب الشرور والضلالات ، فأمر الله سبحانه كل قارئ للقرآن أن يتحصن به سبحانه من الشيطان الرجيم ووساوسه وحزبه . ـ

Allah has legislated that any person who recites the Qur’an should seek refuge in Allah from the accursed Shaytaan by saying:

فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّـهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ

So when you recite the Qur’an seek refuge in Allah from the accursed shaytaan [16:98] Continue reading