Tafsir of Surah al-Baqarah 21-29: al-Tafsir al-Muyassar

This is the second installment of our translation of al-Tafsir al-Muyassar‘s explanation of surah al-Baqarah, covering ayaat 21-29. See the series guide here for more information and previous installments.

أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

O mankind! Worship your Lord who created you and those before you in order that you might exercise taqwa (2:21)

نداء من الله للبشر جميعًا: أن اعبدوا الله الذي ربَّاكم بنعمه، وخافوه ولا تخالفوا دينه؛ فقد أوجدكم من العدم، وأوجد الذين من قبلكم؛ لتكونوا من المتقين الذين رضي الله عنهم ورضوا عنه. ـ

21) This is a call from Allah to mankind as a whole telling them to worship Allah who has nurtured and raised them up with His blessings and to fear Him and not go against His religion. For Allah brought you into existence out of nothing, and He brought those who were before into existence as well. This is so that you would be among those who exercise taqwa, those with whom Allah is pleased and who are pleased with Allah.

الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّـهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

He who made the earth a bed for you and the sky a canopy, and He sent rain down from the sky. With it, He brought forth fruits as provision for you. So do not make any equals with Allah while you know. (2:22) Continue reading

Tafsir of Surah al-Baqarah 1-20: al-Tafsir al-Muyassar

This is the first installment of our translation of al-Tafsir al-Muyassar‘s explanation of surah al-Baqarah, covering ayaat 1-20. See the series guide here for more information about the series, or click here for more information about the book itself.

أعوذ بالله من الشيطان الرجيم

بسم الله الرحمن الرحيم


Alif Lam Meem (2:1)

هذه الحروف وغيرها من الحروف المقطَّعة في أوائل السور فيها إشارة إلى إعجاز القرآن؛ فقد وقع به تحدي المشركين، فعجزوا عن معارضته، وهو مركَّب من هذه الحروف التي تتكون منها لغة العرب. فدَلَّ عجز العرب عن الإتيان بمثله- مع أنهم أفصح الناس- على أن القرآن وحي من الله.ـ

1) These letters and the other disconnected letters at the beginnings of surahs point to the miraculous inimitable nature of the Qur’an, for the Qur’an presented a challenge to the mushrikoon which they could not respond to, despite the fact that the Qur’an is built from the very same letters which make up the Arabic language. So the Arab’s inability to produce anything similar to the Qur’an, despite them being the most eloquent of people, shows that the Qur’an is revelation from Allah.

ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ

That is the Book about which there is no doubt. It is a guidance for the muttaqoon (2:2) Continue reading

Seeking Refuge in Allah: al-Tafsir al-Muyassar

The book al-Tafsir al-Muyassar is a contemporary abridged tafsir commissioned to plainly explain each ayah or short passage of the Qur’an in its margins. Before providing an explanation of surah al-Fatihah, the authors included these brief words on the isti’aadhah – or seeking refuge with Allah prior to reciting the Qur’an:

al-Isti’aadhah – Seeking Refuge

[أعوذ بالله من الشيطان الرجيم]

I seek refuge in Allah from the accursed Shaytaan

شرع الله تعالى لكل قارئ للقرآن العظيم أن يستعيذ بالله من الشيطان الرجيم ، قال سبحانه : [فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّـهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ] ؛ ذلك لأن القرآن الكريم هداية للناس وشفاء لما في الصدور ، والشيطان سبب الشرور والضلالات ، فأمر الله سبحانه كل قارئ للقرآن أن يتحصن به سبحانه من الشيطان الرجيم ووساوسه وحزبه . ـ

Allah has legislated that any person who recites the Qur’an should seek refuge in Allah from the accursed Shaytaan by saying:

فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّـهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ

So when you recite the Qur’an seek refuge in Allah from the accursed shaytaan [16:98] Continue reading

Tafsir of Surah al-Fatihah: al-Tafsir al-Muyassar

The book Al-Tafsir al-Muyassar was written by a group of scholars under the direction of sheikh Saalih Aal al-Sheikh, Minister of Islamic Affairs for the Kingdom of Saudi Arabia. It was designed to be a simple and easy-to-understand tafsir according to the understanding of the salaf. What follows is its brief tafsir of surah al-Fatihah and translation:

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ

In the Name of Allah, al-Rahman al-Raheem (1)

سورة الفاتحة سميت هذه السورة بالفاتحة؛ لأنه يفتتح بها القرآن العظيم، وتسمى المثاني؛ لأنها تقرأ في كل ركعة، ولها أسماء أخر. ـ

Surah al-Fatihah – This surah is called al-Fatihah [the Opening] because it is what the magnificent Qur’an opens with. And it is called al-Mathaani [the oft-repeated] because it is recited in every unit of prayer. And it also has other names.

أبتدئ قراءة القرآن باسم الله مستعينا به . ـ

One begins reciting the Qur’an with the name of Allah, seeking aid in Him.

ـ {اللهِ} علم على الرب- تبارك وتعالى- المعبود بحق دون سواه، وهو أخص أسماء الله تعالى، ولا يسمى به غيره سبحانه. ـ

“Allah” is a designation indicating the Rabb – blessed and exalted is He – , the rightful object of worship to the exclusion of any others. And this is the most exclusive of Allah’s names, and none other than Him are called by it.

ـ {الرَّحْمَنِ} ذي الرحمة العامة الذي وسعت رحمته جميع الخلق . ـ

al-Rahman” is the possessor of a general rahmah [mercy], the One whose rahmah extends to all of the creation.

ـ {الرَّحِيمِ} بالمؤمنين، وهما اسمان من أسمائه تعالى، يتضمنان إثبات صفة الرحمة لله تعالى كما يليق بجلاله. ـ

al-Raheem” [the especially merciful] to the believers. And these are two of His names, both of which include an affirmation of Allah’s attribute of al-Rahmah as is befitting of His majesty. Continue reading