A Note on Qur’anic Dictionaries: Sheikh Muhammad Bazmool

Sheikh Muhammad Bazmool wrote the following short clarification on his personal blog:

 معلومة حول كتب معاني كلمات القرآن وكتب غريب القرآن: ـ
Some information regarding books on Qur’anic terms and uncommon vocabulary

ليس كل ما جاز لغة جاز تفسيراً، وهناك قوم يستندون في تفسيرهم على الاستدلال، يفسرون الآيات والأحاديث بحسب اللغة، فنتج عن هذا إهمال المرادات الشرعية؛ ـ
– فأضاعوا الحقائق الشرعية للألفاظ، ـ
– وأضاعوا الحقائق العرفية للألفاظ، ـ
وبالتالي صار عندنا تفسير قرآن ليس هو التفسير الذي أراده الله سبحانه وتعالى. ـ

Not everything which is true linguistically is true in terms of tafsir, however there are some people who base their explanations of the Qur’an upon linguistic analysis and explain the ayaat and ahaadeeth according to their linguistic meanings. This, however, leads to a neglect of their intended sharee’ah-based meanings. So they neglect the true sharee’ah meanings of these words, and they also neglect the actual conventional meanings of the words. In our view, by doing so these explanations of the Qur’an are not the explanation which Allah meant for us to understand.

وهذا من أكبر الأخطاء في الكتب الصغيرة التي تسمى (كلمات القرآن)، فإن أغلب الذين يفسرون في كلمات القرآن يفسرون من حيث اللغة، وقد سبق ذكر أمر آخر يقع في مثل هذه الكتب وهو: أنه قد يأتي للفظة القرآنية أكثر من معنى وهو لا يورد إلا معنى واحداً، فيتحكم في ذلك، وقد يكون هذا المعنى الواحد بعض المراد لا كله، وهذا قصور! ـ

This is one of the greatest mistakes present in the small books entitled “Qur’anic Vocabulary”, for most of those authors who go into explaining the Qur’anic terms explain them from a linguistic perspective. And we have previously mentioned another issue which occurs in these types of books, which is that the Qur’anic term may have more than one meaning, however they only mention one of those meanings. So they arbitrarily decide which meaning to put forward, while that one meaning may only be part of the intended meaning of the word, not all of it. This is a deficiency.

وكتب غريب القرآن لا تفسر ألفاظ القرآن من جهة معانيها المرادة في الآية، إنما تذكر معنى اللفظ من جهة اللغة، فلا يعتمد عليها لمعرفة معاني القرآن. ـ

And the books which focus on the unique and uncommon vocabulary of the Qur’an do not explain the Qur’anic terms according to their intended meanings in the particular ayah in which they occur. Instead, they only mention the meaning of a term from a linguistic perspective. So these sorts of works should not be relied on for learning the meanings of the Qur’an.

ولذلك يخطيء من يظن أن المفردات للأصفهاني في غريب القرآن، بل هو في معاني القرآن، والاسم المثبت على بعض الطبعات خطأ من تصرف الناشرين، والله المستعان. ـ

Also on this topic, those who think that the book “al-Mufradatby [ibn Raghib] al-Asfahaani is limited to the subject of the unique and uncommon Qur’anic vocabulary are in fact mistaken. Rather, it deals with the meanings of the Qur’an. The addition of “fee Gharib al-Qur’an” – “on the Unique Qur’anic Vocabulary” – to the title in some printings of this book is an error on the part of those publishers. And Allah’s aid is sought.

[Taken from a post on the sheikh’s personal blog here.]

See also: Understanding the Qur’an: Sheikh Muhammad Bazmool

See also: al-Qaḍaaʼ and al-Qadr: al-Raghib al-Isfahani

See also: The Importance of Tafsir and its Sources: Sheikh al-Fawzan

See also: Turning Away from the Sources of Tafsir: Ibn Taymiyah

One thought on “A Note on Qur’anic Dictionaries: Sheikh Muhammad Bazmool

  1. Pingback: al-Qaḍaaʼ and al-Qadr: al-Raghib al-Isfahani | Tulayhah

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.