“He made for you hearing and vision and intellect in order for you to be grateful”

Allah informs us in His Book:

وَاللَّـهُ أَخْرَ‌جَكُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْئًا وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ‌ وَالْأَفْئِدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُ‌ونَ

“And Allah has extracted you from the wombs of your mothers not knowing a thing, and He made for you hearing and vision and intellect in order for you to be grateful.” [16:78]

Imam al-Sa’di writes in explanation of this ayah in his tafsir:

أي‏:‏ هو المنفرد بهذه النعم حيث ‏{‏أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْئًا‏}‏ ولا تقدرون على شيء ثم إنه ‏{‏جَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ‏}‏ خص هذه الأعضاء الثلاثة، لشرفها وفضلها ولأنها مفتاح لكل علم، فلا وصل للعبد علم إلا من أحد هذه الأبواب الثلاثة وإلا فسائر الأعضاء والقوى الظاهرة والباطنة هو الذي أعطاهم إياها، وجعل ينميها فيهم شيئا فشيئا إلى أن يصل كل أحد إلى الحالة اللائقة به، وذلك لأجل أن يشكروا الله، باستعمال ما أعطاهم من هذه الجوارح في طاعة الله، فمن استعملها في غير ذلك كانت حجة عليه وقابل النعمة بأقبح المقابلة‏.‏

Meaning: He is the exclusive and sole provider of this blessing when “[He] extracted you from the wombs of your mothers not knowing a thing” and not being able to do anything, then He “made for you hearing and vision and intellect“. And He singled out these there faculties, in order to honor them and favor them because they are the keys to all knowledge, so the slave does not attain knowledge except through one of these three doors, and except through the remaining the limbs and capacity – both openly and secretly: He [alone] is the one who gives that to them. And He made them grow little by little until they reached their proper state, and that is in order for them to be grateful to Allah, by using what he has given them of these faculties in the obedience of Allah. For whoever uses them for other than that, it is a hujjah (proof) against him and he is one who accepts a blessing with the ugliest of acceptances. 

[Taysir al-Kareem al-Rahman]

See also: “Work, O family of Dawood, in gratitude”: Tafsir al-Sa’di

See also: Human nature: Tafsir al-Sa’di

3 thoughts on ““He made for you hearing and vision and intellect in order for you to be grateful”

  1. Pingback: “Work, O family of Dawood, in gratitude”: Tafsir al-Sa’di | Tulayhah

  2. Pingback: Human nature: Tafsir al-Sa’di | Tulayhah

  3. Pingback: The gratitude of a slave is better than the blessings of this world: Ibn Rajab al-Hanbali | Tulayhah

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.